1/4
寓言四则》原文与翻译
《寓言四则》原文与翻译
原文:
1.《赫耳墨斯和雕像者》
赫耳墨斯想知道他在人间受到多大的尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。
他看见宙斯的雕像,问道:
“值多少钱?”雕像者说:
“一个银元。”赫耳墨斯又笑着问道:
“赫拉的雕像值多少?”雕像者说:
“还要贵一点。”后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人
的庇护神,人们会对他更尊重些,于是问道:
“这个多少钱?”雕像者回答说:
“假如你买了那两个,这个算饶头,白送。”这个故事适用于那些爱慕虚荣而不
被人重视的人。
2.《蚊子和狮子》
有只蚊子飞到狮子那里,说:
“我不怕你,你也并不比我强多少。你的力量究竟有多大?是用爪子抓,还是用牙
齿咬?仅这几招,女人同男人打架时也会用。可我却比你要厉害得多。
你若愿意,我们不妨来比试。”蚊子吹着喇叭,猛冲上前去,专咬狮子鼻子周围
没有毛的地方。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了,最后终于要求停战。蚊子战胜了
狮子,吹着喇叭,唱着凯歌,在空中飞来飞去,不料却被蜘蛛网粘住了。蚊子将被吃掉
的时候,悲叹道:
“我已战胜了最强大
2/4
第1页
的动物,却被这小小的蜘蛛所消灭。”这故事是说,骄傲是没有好下场的,有些
人虽击败过比自己强大的人,也会被比自己弱小的
3.《智子疑邻》
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:
“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑
邻人之父。
4.《塞翁失马》近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此
何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”
家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:
“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者
十九。"此独以跛之故,父子相保。
《寓言四则》翻译
一、赫耳墨斯和雕像者
译文:赫耳墨斯想知道他在人间受到多大尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的
店里。他看见宙斯的雕像,问道:
“值多少钱?”雕像者说:
“一个银元。”赫耳墨斯又笑着问道:
“赫拉的雕像值多少钱?”雕像者说:
“还要贵一点。”后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的
庇
第2页
3/4
护神,人们对他会更准重些,于是问道:
“这个值多少钱?”雕像者回答说:
“假如你买了那两个,这个算饶头,白送。”这故事适用于那些爱慕虚荣而不被
人重视的人。
二、蚊子和狮子
译文:
蚊子飞到狮子面前,对他说:
“我不怕你,你并不比我强。
要说不是这样,你到底有什么力量呢?是用爪子抓,牙齿咬吗?女人同男人打架,
也会这么干。我比你强得多。你要是愿意,我们来较量吧!”蚊子吹着喇叭冲过去,专
咬狮子鼻子周围没有毛的地方。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了。蚊子战胜了狮
子,又吹着喇叭,唱着凯歌飞走,却被蜘蛛网粘住了。蚊子将要被吃掉时,叹息说,自
己同最强大的动物都较量过,不料被这小小的蜘蛛消灭了。
这故事适用于那些打败过大人物,却被小人物打败的人。
三、智子疑邻
译文:
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:
“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。
(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪
明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
第3页
四、塞翁失马
译文:
4/4
第4页
本文发布于:2023-01-25 00:09:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/130239.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |