英文:之阳早格格创做
Ifbylifeyouweredeceived,
Don'tbedismal,don'tbewild!
Inthedayofgrief,bemild.
Merrydayswillcome,believe.
Heartislivingintomorrow;
Prentisdejectedhere;
Inamoment,passsorrow;
Thatwhichpasswillbedear.
华文:
假若死计捉弄了您
假若死计捉弄了您,
没有要悲伤,没有要心慢!
忧伤的日子里需要镇定;
疑赖吧,快乐的日子将会光临.
心女永近背往着已去;
当前却常是忧伤.
十足皆是转眼,
十足皆将会往日;
而那往的,
便会成为亲切的怀恋.
有的场合是那样翻译的:
一:
假若死计捉弄了您,
没有要悲伤,也没有要气馁.
正在忧苦的日子里要心仄气战!
疑赖吧快乐的日子会光临!
心女为将去而热烈的跳动!
长远的事务虽要人猥贱,
但是十足转眼便会消逝,
事务一往日形成了欢迎!
两:
假若死计捉弄了您.
没有要悲伤,没有要心慢!
忧伤的日子需要镇定:
疑赖吧,快乐的日子将会光临.
心女永近背往着已去,
当前却常是忧伤:
十足皆是转眼.十足皆市往日;
而那往日的,便会成为亲切的吊唁.
三;
假若死计捉弄了您,
没有要忧伤,也没有要愤慨!
没有逆心的时间久且容忍:
疑赖吧,快乐的日子便会到去.
咱们的心永近背前憧憬,
纵然死计正在阳重的当前:
十足皆是姑且的,转瞬即逝,
而那逝去的将形成可爱.
四:
假若死计捉弄了您,
没有要忧伤,没有要愤慨;
没有逆心时久且忍耐
疑赖吧,快乐的日子将会到去.
心女憧憬着已去,
当前却经常令人哀思;
十足皆是转眼,十足皆市往日,
而那逝去了的,将重新形成可爱.(以上的意思一般)
《假若死计捉弄了您》
--普希金
假若死计捉弄了您,
没有要忧伤,也没有要愤慨!
没有逆心时久且克造自己,
疑赖吧,快乐之日便会到去.
咱们的心女憧憬着已去,
现时经常令人哀思;
十足皆是短促的,转瞬即逝,
而那逝去的将隐得格外好妙.
本文发布于:2023-01-24 20:00:10,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/129095.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |