首页 > 试题

寒食翻译

更新时间:2023-01-24 09:50:31 阅读: 评论:0

2018中考分类集训数学-渲染读音


2023年1月24日发(作者:电视背景墙图片)

1

古诗寒食·春城无处不飞花翻译赏析

《寒食·春城无处不飞花》作者为唐朝文学家韩翎。古诗全文如

下:

春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

【前言】

《寒食》是唐代诗人韩翃的一首七言绝句。诗的前两句写的是白

昼风光,描写了整个长安柳絮飞舞,落红无数的迷人春景和皇宫园林

中的风光;后两句则是写夜晚景象,生动地画出了一幅夜晚走马传烛

图,使人如见蜡烛之光,如闻轻烟之味。全诗用白描手法写实,刻画

皇室的气派,充溢着对皇都春色的陶醉和对盛世承平的歌咏。从当时

皇帝到一般朝士,都偏爱该诗,历来评价也很高。

【注释】

①春城:暮春时的长安城。

②寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所

以称寒食。

③御柳:御苑之柳,皇城中的柳树。

④斜:读,与“花”“家”押韵。

⑤汉宫:这里指唐朝皇官。

⑥传蜡烛:寒食节普天下禁火,但权贵宠臣可得到皇帝恩赐而得

到燃烛。《唐辇下岁时记》“清明日取榆柳之火以赐近臣”。

2

⑦五侯:汉成帝时封王皇后的五个兄弟王谭、王商、王立、王根、

王逢时皆为候,受到特别的恩宠。这里泛指天子近幸之臣。

【翻译】

暮春的长安城里漫天舞着杨花,寒食节东风吹斜了宫中的柳树。

黄昏开始宫里颂赐新蜡烛,率先升起在皇帝贵戚家。

【鉴赏】

这是一首讽刺诗,但诗人的笔法巧妙含蓄。从表面上看,似乎只

是描绘了一幅寒食节长安城内富于浓郁情味的风俗画。实际上,透过

字里行间可感受到作者怀着强烈的不满,对当时权势显赫、作威作福

的宦官进行了深刻的讽刺。中唐以后,几任昏君都宠幸宦官,以致他

们的权势很大,败坏朝政,排斥朝官,正直人士对此都极为愤慨。本

诗正是因此而发。

“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜”,这两句描写春日长安城

花开柳拂的景色。“无处”指花开既多又广、“飞花”写花开的盛况,

时值春日,长安城到处是飞花柳絮,一派缤纷绚烂的景象。“东风”

指春风,“御柳斜”是状摹宫苑杨柳在春风吹拂下的摇摆姿态。“斜”

字用得妙,生动地写出了柳枝的摇曳之神。这是寒食节京城的白天景

色。景色由大而小,由全城而入宫苑。下面接着写宫苑傍晚的景象。

“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家”,是写天黑时分,宫苑里传送

着一支支由皇帝恩赐给宦官的蜡烛。蜡烛燃烧通明,升腾起淡淡的烟

雾,袅袅娜娜地萦绕在宦官家,到处弥漫着威福恩加的气势!使人如

见他们那种炙手可热、得意洋洋的骄横神态。在封建习俗的统治下,

3

不要说全城百姓,就连那些不是宠臣的朝官之家,在禁止烟火的寒食

之夜,恐怕也都是漆黑一片。

唯独这些宦官之家,烛火通明,烟雾缭绕。由一斑而见全豹,仅

此一点,足见这些宦官平日如何弄权倚势,欺压贤良。作者在这里仅

用两句诗,写了一件传蜡烛的事情,就对皇帝的厚待亲信宦官,宦官

的可恶可憎的面目暴露无遗,达到了辛辣讽刺的目的。

---来源网络整理,仅供参考

本文发布于:2023-01-24 09:50:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/126311.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:寒食翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图