乘隙文言文翻译
1、《乘隙》译文:濠州定远县有一个弓兵,善于使用
长矛,远近同行都畏服他的技能。有一个小偷也善于
击刺,常常蔑视官军,惟与这位弓兵技艺不相上下,
说:“与弓兵相见一定要进行生死决斗。”一天,弓
兵因公事来到码头,恰逢小偷在市肆喝酒,来势迅猛,
不可躲避,就拖矛来斗,围观的人很多。许久,两人
都僵持不进。
弓兵对小偷说:“县尉来了。我和你都是好汉,你敢
和我在县尉马前决一生死吗?”小偷说:“好。”弓
兵话刚落举手就刺,一下就把小偷刺杀,大概是趁其
分神不备而胜利。
又有人与小偷争斗,双方兵器相交,小偷先含一口水
在嘴里,忽然喷在对方脸上,愕然之间,刀已穿胸而
过。后来一个壮士又遇上这个小偷,已经预先知道他
有含水喷人的一招,小偷果然又使出此种伎俩,水才
出口,壮士的长矛已经贯颈刺出,立毙小偷。大概他
已经识破机关,机谋已泄,依仗诈术失去防备,反受
其害。
2、原文:《乘隙》是宋代沈括所写的一篇文言文,载
入《梦溪笔谈》。
濠州定远县一弓手,善2用矛,远近皆服其能。有一
偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:
“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步,适
值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。
久之,各未能进。弓手者忽谓7偷曰:“尉至矣,我
与汝皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“喏。”
弓手应声刺之,一举而毙,盖乘其隙也。
又有人曾遇强寇斗,矛刃方接,寇先含水满口,忽噀
其面,其人愕然,刃已揕[zhèn]胸。后有一壮士,复
与寇遇,已先知噀水之事,寇复用之。水才出口,矛
已洞颈。盖已陈刍[chú]狗,其机已泄,恃胜失备,反
受其害。
本文发布于:2023-01-23 12:58:29,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/120657.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |