苏轼《鸟说》原文及译文赏析
苏轼《鸟说》原文及译文赏析
原文:
吾昔少年时,所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。
武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于低枝,
其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间,此鸟羽毛,至为珍
异难见,而能驯扰,殊不畏人,闾里间见之,以为异事。此无他,不
忮之诚,信于异类也。有野老言:鸟雀巢去人太远,则其子有蛇、鼠、
狐狸、鸱、鸢之忧,人既不杀,则自近人者,欲免此患也。由是观之,
异时鸟雀巢不敢近人者,以人甚为於蛇、鼠之类也。"苛政猛於虎",
信哉!
注释:
①武阳君:苏轼的母亲。
②鷇:初生的小鸟。
③驯扰:驯服顺从。
④闾里间:这里指乡里人。
⑤忮:嫉妒、歧视。
翻译:
我在少年的时候,所居住的书房前,种有翠竹松柏以及一些花草,
郁郁葱葱地长满在庭院里,许多鸟在上面筑巢。武阳君对杀生的行为
很痛恨,嘱咐家里的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鸟雀。几年的时
间下来,鸟巢把树枝都压弯了,鸟巢里孵的小鸟低下头去都可以偷偷
地看得到。还有一种叫桐花凤的鸟也有四五百只,飞翔在院子里,这
种鸟的羽毛是最为珍贵很难得见得到的,但(这种鸟)却能很驯服不
受干扰(地待在那儿),而且也不怕人。乡村里的人见到这种现象,
都认为是很奇怪的事情。(其实)这也没有什么其他的原因,我们不
凶狠并真诚地对待它们,使它们信任异类。民间有一种古老的`说法:
要是鸟雀的巢建得离人太远,那么它们的孩子就会被蛇、鼠、狐狸、
老鹰所骚扰。人既然不杀鸟雀,那么它们自然接近人,想免除这些凶
恶动物的骚扰(指蛇、鼠、狐狸、老鹰)。从这件事情看,以前鸟雀
不敢接近人的原因是因为人的作为比蛇鼠之类牲畜的作为更加残暴。
残暴、苛刻的统治比老虎还厉害,确实是这样的啊!
赏析:
这篇文章通过记叙作者一家人善待庭院中的鸟雀,几年以后鸟雀
能与人和谐共处的事情,说明了人与人之间只有互相尊重、互守信用
才能和睦相处的道理。文中也体现了作者关爱生灵的品质和善于观察
生活、思考生活的精神。究其深意,在于一个“仁”字,篇末的“苛
政猛于虎,信哉!”正显出“仁”字的实质。凡人之情,皆出于
“仁”,否则,其带给社会的灾害是难以估量的。所以苏轼提倡以
“仁”治天下,“百官之众,四海之广,使其关节脉理,相通为一。
叩之而必闻,触之而必应。夫是以天下可使为一身。天子之贵,士民
之贱,可使相爱。忧患可使同,缓急可使救。”从“仁”的哲学思想
而广展到“仁政”的主张,已属政治思想的范围。
本文发布于:2023-01-22 22:49:37,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/117009.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |