首页 > 试题

春望的翻译

更新时间:2023-01-22 22:03:04 阅读: 评论:0

初中历史政治哪个教辅好-随波逐流反义词


2023年1月22日发(作者:漂泊的心)

杜甫诗《春望》原文翻译赏析

春望国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

译文

国都已被攻破,只有山河依旧存在,

春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。

繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅,

亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。

多个月战火连续不断,长久不息,

家书珍贵,一信难得,足矣抵得上万两黄金。

愁白了头发,越搔越稀少,

少得连簪子都插不上了。

注释

国:国都,即京城长安(今陕西西安)。

破:被攻破。

深:茂盛;茂密。

城:指长安城,当时被叛军占领。

感时:感伤时局。

恨别:悲伤,悔恨离别。

感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文,译为:花鸟本为娱人

之物,但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心。惊:使……

惊动。

烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。这里指战争。

家书:在一个远离家乡的地方,给家庭写的信。(当时杜甫

家住鄜(fū)州城外羌村)

连三月:连续多个月。

抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。抵:值。

白头搔更短:白头发越抓越少了。白头:白头发。搔:抓,

挠。

短:少。

浑欲不胜簪:简直连簪子也插不上了。浑:简直。欲:将要;

就要。不:禁不住。胜:能承受。簪:一种束发的首饰。古代男

子束发,所以用簪。

本文发布于:2023-01-22 22:03:04,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/116795.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:个人学期总结
下一篇:学习改变命运
标签:春望的翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图