英语中的各种“鸡”,你知道多少?
⼗
⼆⽣肖是我国独特的历史⽂化产物,每年春节世界媒体都绞尽脑汁地在不同语⾔中寻找⽣肖的对应词,促进了我们⽣肖
⽂化传播的同时,也提醒我们在跨⽂化交流中⼀定要时刻谨慎,不仅要考虑词汇的含义也要注意其背后的隐喻意义和象
征意义,千万不要留下笑柄。今天我们就以“鸡”为例,来给⼤家介绍⼀些中英⽂中有趣的表达~
在
汉语表达中,“鸡”是汉语表达中的⼀个基本词汇,是⼀个词素。可与其他词素组成短语和句⼦。那么汉语中关于“鸡”有哪
些有趣的表达呢?
黄⿏狼给鸡拜年-没安好⼼
这句谚语在英⽂中有多种翻译⽅法。⽐如:BeonguardagainsttheGreekgifts!这种译法属于意译,其中的Greekgift
表⽰agiftwithsomesinisterpurposoftheenemy,来源于特洛伊⽊马的故事。希腊⼈正是借助送特洛伊⼈⽊马才得
以攻陷特洛伊。还有另⼀种翻译:Whenthefoxpreaches,takecareofyourgee.字⾯意思是当狐狸靠近的时候,就
要留⼼你的鹅了。当然也可以采取直译的⽅法:Thewealgoestopayhisrespectstothehen-notwiththebestof
intentions.
鸡蛋⾥找⾻头
这句俗语的意思是tolookforaflawwhichdoesnotexist.英语中有对应的俗语:Findquarrelinastraw.表⽰吹⽑求
疵,找茬⼉。
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
译⽂为:Wheretheneedlegoes,thethreadfollows.字⾯意思为,线跟着针⾛。虽然难以译出中国古代的婚姻观价值
观,但在意义上也有相通之处。
宁为鸡⼝,⽆为⽜后
这句话出⾃战国时期苏秦之⼝,意在劝说韩宣惠王抗秦。英⽂中有对应的俗语:Betterbefirstinavillagethancond
inRome.据说此话凯撒⼤帝所说,意为:宁在村⾥当头头,不在罗马当副⼿。
在
在英语中,“鸡”的表⽰则有许多种。从词汇学来看,chicken和fowl是上义词,chicken可指统称的鸡,⽽fowl则指家禽。
cock和rooster两者均有公鸡之意,⽽hen则指母鸡。那么鸡年应该怎么翻译呢?在汉语中,“鸡”代表的⽂化是守时守
信,⽐如“雄鸡报晓”因此此处的鸡应该是威武的⼤公鸡。⽽cock在英⽂中有隐晦的粗俗的含义,因此鸡年当译为yearof
therooster。那么在英语的众“鸡”中,⼜有哪些习语俗语呢?我们分别来了解⼀下~
Chicken
Don'tbeachicken!
这句话请不要按照字⾯理解,不然容易出事故(坏笑)。这⾥的chicken不是字⾯意思,⽽是表⽰coward,意思是“不要
这句话请不要按照字⾯理解,不然容易出事故(坏笑)。这⾥的chicken不是字⾯意思,⽽是表⽰coward,意思是“不要
做个胆⼩⿁”。与此类似,chicken-hearted则表⽰胆⼩的,软弱的。⽽短语chickenout这个动词短语的意思是todecide
nottodosomethingbecauyouaretoofrightened.表⽰(因为害怕⽽)退缩。
如:Hismothercomplainsthathemakexcustochickenoutoffamilyoccasionssuchasweddings.
他妈妈抱怨他找借⼝躲避家庭聚会,如婚礼之类的。
springchicken
在西⽅,询问⼥⼠的年龄被认为是⾮常不礼貌的⾏为。因此美国⼈⽤springchicken来形容年轻少⼥。类似的beno
chicken表⽰不再年轻了,不是⼩孩⼦了。
如:"I'moverforty,soI'nstillplayagoodgameoftennis.”
尽管我四⼗有余不再年轻了,但我还能打得⼀⼿好⽹球呢。
chickenandegg
这是个有趣的逻辑问题,到底是先有鸡呢还是先有蛋呢~⽤来表⽰彼此⽭盾⽽⼜相互依赖的状况。
如:It'edeficiencyleadtotheeczemaorhastheeczemaledtocertain
deficiencies?
这是个鸡和蛋的问题。是因为营养缺乏导致湿疹呢,还是湿疹导致了某些营养缺乏?
countone'schickensbefore
theyarehatched
字⾯意思是蛋还未孵先数雏。隐喻意为:过早乐观,打如意算盘。对⾝边总是蜜汁⾃信的朋友们可以说:Don’tcount
yourchickensbeforetheyarehatched.
此外,chicken还有⼀些其他的表达,⽐如chickenfeed表⽰微不⾜道的⾦额或为数甚微的款项;chickenswitch表⽰紧
急按钮,逃⽣的开关;chickenhead则表⽰笨蛋,蠢⼈,等等。
Cock
cockoftheschool
cock本意是雄鸡,在此表达中引申为“称雄的⼈或霸道的⼈”。cockoftheschool就是指学校⾥称雄称霸的⼈。类似
地,cockofthewalk意思是amanwhoactsasifheismorefashionableorimportantthanotherpeople,即认为⾃⼰更
重要,称王称霸的⼈。英语中还有⼀句谚语:Acockisboldonhisowndunghill.意思是公鸡总在⾃⼰的粪便上称雄。
例:Heactslikethecockofthewalkaroundtheoffice.
他在办公室表现得像职场⼀霸。
Thatcockwon'tfight.
雄鸡⼀般是爱争⽃,争强好胜的。⽽不会打架的公鸡则引申表⽰⾏不通的⽅法或那⼀⼿⾏不通。Fightingcock也⽤来指
喜欢吵架、爱闹事⼈。的
喜欢吵架、爱闹事⼈。的
Astheoldcockcrows,sodoththeyoung.
这句谚语字⾯意思是,⽼公鸡怎么叫,⼩公鸡就会怎么叫。形容⽗母对⼦⼥的影响是上⾏下效,也就是汉语中的“有其
⽗必有其⼦”。
gooffathalfcock
表⽰操之过急,因为冒失⽽失败。
例:Hisschemesalwaysgooffathalfcockbecauheneverpreparesthemproperly.
他的计划总是仓促⽽⾏,因为他从不好好准备。
此外,cock还有些其他搭配,⽐如:atfull/halfcock表⽰处于全/半击发状态;tthecockonthehoop意指放纵,等
等。
Hen
hen-pecked
既然cock有男性⽣殖器和引申为男性的意思,那hen就对应地成为⼥⼠或妇⼈的隐喻。hen-pecked的意思是“妻管严”。
hen作为⼥性的意义还存在于⼏个其他表达中,如:henparty表⽰妇⼥聚会;wethen表⽰泼妇,⽣⽓的⼈,等等。
如:Aftergettingmarried,heturnedtobeahen-pecked.
结婚后他完全变成了妻管严。
llone'shensonarainyday
rainyday除了⾬天还可以表⽰穷困潦倒的时期。llone’shensonarainyday表⽰做了亏本⽣意,不会做⽣意。
likeahenwithonechicken
意为⼤惊⼩怪,唠叨不停,或在琐碎⼩事上瞎操⼼。
如:Sheneverletshersongooutonhisown;she’slikeahenwithonechicken.
她从来不让她⼉⼦单独外出,她总是⼤惊⼩怪的。
likeahenonahotgirdle
俚语,表⽰坐⽴不安,像热锅上的蚂蚁⼀样。
此外,ahenison,表⽰有阴谋在策划或者重⼤事件正在酝酿着;Setahen意为使母鸡抱窝孵卵;wherethehen
scratches则指苦难之处,要点。
Rooster
Whatwashatchedahenmustnottrytobearooster.
英语谚语。表⽰孵出来是母鸡就别想冒充公鸡。稍有性别歧视和宿命主义的⾊彩,⼤概就是:认命吧!⽣出来是⼥娃就
不要逞强充汉⼦了。
sneakthesunripastarooster
字⾯意义是逃过公鸡的⽇出。表⽰尝试做不可能的事或者狡猾地暗中做某事,因为清晨⽇出公鸡先知,没有⽇出是逃得
过公鸡的眼睛的。
Theroostermayruletheroostbutthehenrulestherooster.
ruletheroost这个短语表⽰称雄,当家或掌权。这句俗语的意思是:公鸡可以称雄,然⽽母鸡更胜⼀筹。
Theroostermaycrow,butit'sthehenwholaystheegg.
这句话是英国历史上著名的⾸相撒切尔妇⼈所说。意思就是即使公鸡会啼叫、称雄,但真正下蛋的还是母鸡啊。⽐喻在
家庭中,哪怕男⼈有话语权和掌控权,但⼥⼈才是传宗接代的⼀把⼿,光说不练假把式没⽤的哦。这浓浓的⼥性主义光
辉⼤家⾃⾏体会~
亲爱的读者们,
这些有趣的表达你学会了吗?
本文发布于:2023-01-22 09:15:46,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/113535.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |