李白的代表作及译文
李白(701年-762年),汉族,字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主
义诗人,有“诗仙”之称,关于其出生地有多种说法,《旧唐书李
白传》记载,李白,字太白,山东人。另有说法是其出生于剑南道
之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),或者生于西域碎叶城(今吉
尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌
隆县(712年更名为昌明县。
李白的诗全集:
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故土。
【翻译】
明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好似地上泛起了一层霜。我禁不
住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起
远方的家乡。
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
仙人垂两足,桂树和团团。
白兔捣药成,问言与谁餐?
蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。
羿昔落九乌,天人清且安。
阴精此沦惑,去去缺乏观。
忧来其如何?凄怆摧心肝。
【翻译】
小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。又疑心是瑶台仙镜,飞在夜
空青云之上。月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆
圆的?玉兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?蟾蜍把圆月啃食得残
缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。后羿射下了九个太阳,免却灾
难清明安宁月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走
开吧。心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
【翻译】
香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,远远望见瀑布似白色绢绸悬
挂在山前。高崖上飞腾直落的瀑布好似有三千尺,让人恍惚以为银
河从天上泻落到人间。
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
【翻译】
李白坐上小船刚刚要离开,突然听到岸上传来辞别的歌声。即使桃
花潭水有一千尺那么深,也不及汪伦送别我的一片情深。
众鸟高飞尽,孤云独去闲。
相看两不厌,只有敬亭山。
【翻译】
鸟儿们飞得没有了踪迹,天上飘浮的孤云也不愿意留下,慢慢向远
处飘去。只有我看着高高的敬亭山,敬亭山也默默无语地注视着
我,我们谁也不会觉得满足。谁能理解我此时寂寞的心情,只有这
高大的敬亭山了。
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
【翻译】
老朋友在西面的黄鹤楼与我辞别,在三月份柳絮如烟、繁花似锦的
春天去古扬州。孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头,只看见长
江浩浩荡荡地向天边流去。
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【翻译】
清晨朝霞满天,我就要踏上归程。从江上往高处看,可以看见白帝
城彩云缭绕,如在云间,景色绚丽!千里之遥的江陵,一天之间就
已经到达。两岸猿猴的啼声不断,回荡不绝。猿猴的啼声还回荡在
耳边时,轻快的小船已驶过连绵不绝的万重山峦。
白发三千丈,缘愁似个长。
不知明镜里,何处得秋霜?
【翻译】
(我)头上的白发足足有三千丈(长),只因愁思无穷无尽也像这
样长。不知道在明亮的镜子里的我,从什么地方得来这满头苍苍白
发。
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
【翻译】
天门山(似乎是由于水流的冲击而)从中间豁然断开,江水从断口
奔涌而出。浩浩荡荡的长江东流到此(被天门山阻挡),激起滔天
的波浪,盘旋着向北流去。两岸边的青山,相对着不断现出,(令
人有两岸青山迎面扑来的感觉)。我(仿佛乘坐)着一艘小船(从
天边)披着阳光顺流而下。
危楼高百尺,手可摘星辰。
不敢高声语,恐惊天上人。
【翻译】
山上寺院的高楼真高啊,好似有一百尺的样子,人在楼上一伸手就
可以摘下天上的星星。在这里我不敢大声说话,恐怕(害怕)惊动
天上的神仙。
峨嵋山月半轮秋,影入平羌江水流。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
【翻译】
峨眉山的秋月,恰是一弯琼舟,航行在天空,月光用温柔的嘴唇吻
入嘉陵江激情的水中。沐浴在这多情的月光里,我乘舟离开清溪与
月儿一起驶向三峡,本想与你握别,可不知为什么你没有来,我只
好悻悻顺流下重庆了。
谁家玉笛暗飞声,散入东风满洛城。
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。
【翻译】
阵阵悠扬的玉笛声,是从谁家中飘出的?随着春风飘扬,传遍洛阳
全城。就在今夜的曲中,听到令人哀伤的《折杨柳》,有谁的思乡
之情不会油然而生呢。
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故土水,万里送行舟。
【翻译】
在荆门之外的西蜀沿江东下,我来到了楚地准备尽情游览。崇山随
着荒野出现渐渐逝尽,长江流进了广阔无际的原野。月影倒映江中
像是飞来天镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。我依然怜爱这故土之
水,行程万里继续漂送我的行舟。
吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
【翻译】
我敬重孟先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。少年时
鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。明月夜常
常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。高山似的品
格怎么能仰望着他?只在此揖敬他芬芳的道德光华。
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。
我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。
【翻译】
树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,那里
地方偏远要经过五溪。让我把对你的忧愁与思念托付给天上的明月
吧,伴随着你一直走到那夜郎以西。
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
【翻译】
青山横亘在城郭的北侧,明净的河水环绕在城郭的东方。我们即将
在这里离别,你就要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。空中的白云
飘浮不定,仿佛你行无定踪的心绪,即将落山的太阳不忍漂浮,亦
似我对你的依恋之情。我们挥手辞别,从这里各奔前程,两匹马似
乎也懂得主人的心情,不忍离别同伴而萧萧长鸣。
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【翻译】
金杯中的美酒一斗价高十千,玉盘里的佳肴那么值万钱。但是我放
下杯子,放下筷子,不能下咽,抽出宝剑,环顾四周,心中一片茫
然。想渡过黄河,冰雪却冻封了河川;准备登上太行山,大雪又堆
满了山。闲来垂钓向往有姜太公般的机遇,又想象是伊尹梦见驾船
经过太阳的旁边。行路难啊!行路难!岔路又多,如今的道路又在
哪里?总会有一天,我能乘长风破万里浪,高挂着风帆渡过茫茫大
海,到达理想此岸。
弃我去者,昨日之日不可留;
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
【翻译】
弃我而去的昨天已不可挽留,扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。万
里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。你
的文章就像蓬莱宫中储藏的仙文一样高深渊博,同时还兼具建安文
学的风骨。而我的诗风,也像谢那样清新秀丽、飘逸豪放。我们都
满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎
洁的明月。然而每当想起人生的际遇,就忧从中来,好似抽出宝刀
去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更猛了。我举起酒杯
痛饮,本想借酒排遣烦忧,结果反倒愁上加愁。啊!人生在世竟然
如此不满意如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之
上自在地漂流。
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
钟鼓馔玉缺乏贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
【翻译】
你没见那黄河之水从天上奔腾而来,
波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。
你没见那年迈的父母,对着明镜感慨自己的白发,
年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。
人生得意之时应当纵情欢乐,
莫要让这金杯无酒空对明月。
每个人只要生下来就必有用处,
黄金千两一挥而尽还能够再来。
我们烹羊宰牛姑且作乐,
一次痛饮三百杯也不为多!
岑夫子和丹丘生啊!
快喝吧!别停下杯子。
我为你们高歌一曲,请你们都来侧耳倾听:
钟鸣馔(zhuàn)食的豪华生活有何珍贵,
只希望长驻醉乡不再清醒。
自古以来圣贤无不是寂寞的,
只有那喝酒的人才能够留传美名。
陈王曹植当年宴设平乐观你可知道,
斗酒万千也豪饮宾主尽情欢乐。
主人呀,你为何说我的钱不多?
快快去买酒来让我们一起喝个够。
牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,
统统用来换美酒,
让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!
有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。
含光混世贵无名,何用孤高比云月。
吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。
子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。
陆机雄才岂自保,李斯税驾苦不早。
华亭鹤唳讵可闻,上蔡苍鹰何足道。
君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。
且乐生前一杯酒,何须身后千载名。
【翻译】
不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食在世上
活着贵在韬光养晦,为什么要隐居清高自比云月?我看自古以来的贤
达之人,功绩告成之后不自行隐退都死于非命伍子胥被吴王弃于吴江
之上,屈原最终抱石自沉汨罗江中。陆机如此雄才大概也无法自
保,李斯以自己悲惨的结局为苦。(陆机)是否还能听见华亭的别
墅间的鹤唳?(李斯)是否还能在上蔡东门牵鹰打猎?你不知道吴
中的张翰是个旷达之人,因见秋风起而想起江东故都。生时有一杯
酒就应尽情欢乐,何须在意身后千年的虚名。
暮从碧山下,山月随人归。
却顾所来径,苍苍横翠微。
相携及田家,童稚开荆扉。
绿竹入幽径,青萝拂行衣。
欢言得所憩,美酒聊共挥。
长歌吟松风,曲尽河星稀。
我醉君复乐,陶然共忘机。
【翻译】
黄昏时从终南山上走下来,山月一路跟着我归来。回头望望刚刚走
过的山间小路,苍苍茫茫笼罩在一片青翠中。与斛斯山人携手到他
的田家,孩童出来翻开柴门。走进绿竹掩映的幽静小路,青萝的枝
叶时时拂着我们的衣裳。欢言笑谈中得到了真正放松休息,畅饮着
美酒,宾主频频举杯。放声高歌松风曲,歌罢银河的星星已经稀
少。我喝醉了但主人非常快乐,欢乐得忘了人间的奸诈心机。
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
【翻译】
凤凰台上曾经有凤凰鸟来这里游憩,而今凤凰鸟已经飞走了,只留
下这座空台,伴着江水,仍径自东流不息。当年华美的吴王宫殿及
其中的千花百草,如今都已埋没在荒凉幽僻的小径中,晋代的达官
显贵们,就算曾经有过辉煌的功业,如今也长眠于古坟里了,早已
化为一黄土。我站在台上,看着远处的三山,依然耸立在青天之
外,白鹭洲把秦淮河隔成两条水道。天上的浮云随风飘荡,有时把
太阳遮住,使我看不见长安城,而不禁感到非常忧愁。
假设耶溪傍采莲女,笑隔荷花共人语。
日照新妆水底明,风飘香袂空中举。
岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨。
紫骝嘶入落花去,见此踟蹰空断肠。
【翻译】
夏日的假设耶溪傍,美丽的采莲女三三俩俩采莲子。隔着荷花共人
笑语,人面荷花相映红。阳光照耀采莲女的新妆,水底也显现一片
光明。风吹起,衣袂空中举,荷香体香共飘荡。那岸上谁家游冶郎在
游荡?三三五五躺在垂杨的柳阴里。身边的紫骝马的嘶叫隆隆,落
花纷纷飞去。见此美景,骚人踟蹰,愁肠空断。
贾生西望忆京华,湘浦南迁莫怨嗟。
圣主恩深汉文帝,怜君不遣到长沙。
【翻译】
贾生回首西望,忆起繁华的京城,以及在朝廷为官时的无限荣光;
现在,纵是被贬到湘浦之南,也莫要悲叹。当今皇帝对你的恩宠,
深过了汉文帝之于贾谊;皇帝怜惜你,只把你贬到岳州,而未像贾
谊那样,被贬至长沙。
楼观岳阳尽,川迥洞庭开。
雁引愁心去,山衔好月来。
云间连下榻,天上接行杯。
醉后凉风起,吹人舞袖回。
【翻译】
登上岳阳楼,远望天岳山南面一带,无边景色尽收眼底。江水流向
茫茫远方,洞庭湖面浩荡开阔,**无际。雁儿高飞,带走了忧愁
苦闷之心;月出山口,仿佛是君山衔来了团圆美好之月。在岳阳楼
上住宿、饮酒,仿佛在天上云间一般。楼高风急,高处不胜寒。醉
后凉风四起,凉风习习吹人,衣袖翩翩飘舞。
霜落荆门江树空,布帆无恙挂秋风。
此行不为鲈鱼,自爱名山入剡中。
【翻译】
秋霜落在荆门,树叶零落。由于山空,使得江面也很开阔,秋风也
为我送行,使我的旅途平安。这次远离家乡,不是为了鲈鱼,因为
我向往游玩名山,才想去剡中。
两人对酌山花开,一杯一杯复一杯。
我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。
【翻译】
在山花丛中,你我对酌,我们喝了一杯一杯又一杯。我喝醉想要睡
去,你可暂且离开,如果有意明天再抱琴再来。
楚山秦山皆白云,白云处处长随君。
长随君,君入楚山里,云亦随君渡湘水。
湘水上,女萝衣,白云堪卧君早归。
【翻译】
壮丽的山河,不管楚秦,处处飞白云。白云处处飞,为着长随你。
长随你,你去楚山隐居。白云也跟随你渡过湘江水。湘江上,女萝
做流苏,潇洒又飘逸。那里的白云真美丽,你早去早享受。
却君山好,平铺湘水流。
巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。
【翻译】
铲去兀立在洞庭湖中的君山,让湘水畅快地四处流淌。这浩瀚的湖
水像是无尽的美酒,让我们开怀畅饮,醉倒在这洞庭秋色中。
天下伤心处,劳劳送客亭。
春风知别处,不遣柳条青。
【翻译】
天下最让人伤心的地方,是那行人送别的劳劳亭。春风也知道离别
的痛苦,不肯让柳条生长出嫩芽。
白日何短短,百年苦易满。
苍穹浩茫茫,万劫太极长。
麻姑垂两鬓,一半已成霜。
天公见玉女,大笑亿千场。
吾欲揽六龙,回车挂扶桑。
北斗酌美酒,劝龙各一觞。
富贵非所愿,与人驻颜光。
【翻译】
白天那么短暂啊,百年一瞬间就消失。苍穹浩浩茫茫,太极经历了
万劫的时光。连麻姑下垂的两鬓,已有一半已成白霜。天公看见玉
女,曾经大笑亿千次。吾欲揽转为太阳驾马车的六龙,回车驶向东
方,挂在扶桑树傍。用北斗星酌满美酒,劝六龙各饮一觞。富贵非
我所愿,但愿能停驻青春的容光。
清溪清我心,水色异诸水。
借问新安江,见底何如此。
人行明镜中,鸟度屏风里。
向晚猩猩啼,空悲远游子。
【翻译】
清溪的水色给我清心的感受,清溪水色其它水泽的地方不同。就算
新安江的水色清澈见底,那又总么能与清溪相比呢?人好似在明镜
中,鸟好似在屏风里的。入晚时猩猩的一声声啼叫,在我听来,就
是在为自己远游他乡而悲切。
大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。
馀风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。
后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕?
【翻译】
这首诗是李白的绝笔,让人深深地感受到了作者对人世的眷恋和壮
志未酬的惋惜之情。根据注释,本诗的大意为:大鹏奋飞啊振动八
极,中天摧折啊力所不济。虽被摧折,其余风啊仍可激扬万世,游
于扶桑啊又挂住左翼;力虽不济,后人得此余风而可传此事迹,然
而世无孔子,谁能为我的摧折而哭泣。
【其一】
日落沙明天倒开,波摇石动水萦回。
轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来。
【其二】
水作青龙盘石堤,桃花夹岸鲁门西。
假设教月下乘舟去,何啻风流到剡溪?
【翻译】
【其一】
夕阳西下,余辉照耀沙洲,天光倒映;水波荡漾,江岸石影摇曳,
江流萦回。乘轻舟,泛月影,随溪回转,想当年王徽之雪后访戴
逵,过门而不入的感觉和我现在大约也是一样的。
【其二】
蜿蜒的水流如青龙盘绕石堤,东鲁城西边的河岸,桃花灼灼,两岸
一片粉红。如果你在十五的夜晚,乘舟游览月景,那和游览浙江剡
溪的感觉一样风流,一样倜傥,一样铭刻在心。
西登香炉峰,南见瀑布水。
挂流三百丈,喷壑数十里。
如飞电来,隐假设白虹起。
初惊河汉落,半洒云天里。
仰观势转雄,壮哉造化功。
海风吹不断,江月照还空。
空中乱射,左右洗青壁。
飞珠散轻霞,流沫沸穹石。
而我乐名山,对之心益闲。
无论漱琼液,还得洗尘颜。
且谐宿所好,永愿辞人间。
【翻译】
从西面登上香炉峰,向南望见瀑布高挂在山前。水流直下达三百
丈,沿着山谷奔涌前行几十里。速度快如风驰电掣,隐约之中宛如
有白虹腾空。乍以为是银河从天上落下,弥漫飘洒在半空中。仰观
瀑布那气势真雄奇啊,这是神灵造化之功!再大的海风也吹不断,
江上月光却能直透其中。水流在空中任意飞溅,冲刷着两侧青色的
石壁。飞腾的水珠散发彩色霞光,水沫在巨石上沸腾。我本来就最
爱游赏名山,面对此景心胸更宽广。不必像服琼浆一样成仙,此水
已足以荡涤尘俗。遁世归隐本是我夙愿,只想久居此地永辞人间。
船下广陵去,月明征虏亭。
山花如绣颊,江火似流萤。
【翻译】
坐船从广陵顺水而下,到月亮升起来的时候就到征虏亭了。山上的
野花像女子涂了丹脂一样娇艳,江船上的灯火像飞动的萤火虫一样
隐隐约约闪烁。
我宿五松下,寂寥无所欢。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
令人惭漂母,三谢不能餐。
【翻译】
我夜宿在五松山下,山里没引起欢乐的事,我寂寞不已。农民白天
辛勤劳作,邻家妇女晚上舂米的声音十分凄凉。荀媪跪身将饭端
上,这盘菰米饭象一盘珍珠一样地耀目。荀媪这样盛情款待,我好
过意不去再三推托也不忍乱食。
南轩有孤松,柯叶自绵幂。
清风无闲时,潇洒终日夕。
阴生古苔绿,色染秋烟碧。
何当凌云霄,直上数千尺。
【翻译】
南窗正对一颗挺拔的孤松,枝叶青翠绵密。在清风的吹拂下,日夜
不停地潇洒摇曳。朝西北面的树干上长满了年代悠久的绿苔,绿苔
就像秋烟一样碧绿。什么时候时来云转,百尺竿头更进千丈,直入
云霄。
三川北虏乱如麻,四海南奔似永嘉。
但用东山谢安石,为君谈笑净胡沙。
【翻译】
北方的胡虏在三川一带纷乱如麻,中原地区的人民争相南奔避难,
似晋朝的永嘉之难。如果起用东山谢安石来辅佐平叛,一定能为君
在谈笑中扫靖胡沙。
绿水净素月,明月白鹭飞。
郎听采菱女,一道夜歌归。
【翻译】
秋浦的夜色浓了,明晃晃的月亮照着静悄悄的大地,到处一片静
谧。冶炼厂的炉火燃起来了,火星四射,浓烟滚滚,照亮了天和
地,给寂静的夜色重重涂抹了一层红色的颜料。红彤彤的炉火映红
了人们的脸,趁着月色,一边劳动,一边歌唱,歌唱打破了夜色的
幽静和神秘的气氛,也震荡着寒冷的水面。
秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。
相思相见知何日?此时此夜难为情!
入我相思门,知我相思苦。
长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。
早知如此绊人心,何如当初莫相识。
【翻译】
秋天的风是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮,落叶飘飘聚了还
离散,连栖息在树上的鸦雀都心惊。想当日彼此亲爱相聚,现在分
开后何日再相聚,在这秋风秋月的夜里,想起来想真是情何以堪。
走入相思之门,知道相思之苦,永远的相思永远的回忆,短暂的相
思却也无止境,早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相
识。
海客乘天风,将船远行役。
譬如云中鸟,一去无踪迹。
【翻译】
海客乘着海船汤帆乘风,到远处经商,就像飞入云中的鸟儿一样,
一去就没有影迹了。
幽州胡马客,绿眼虎皮冠。
笑拂两只箭,万人不可干。
弯弓假设转月,白雁落云端。
双双掉鞭行,游猎向楼兰。
出门不顾后,报国死何难?
天骄五单于,狼戾好凶残。
牛马散北海,割鲜假设虎餐。
虽居燕支山,不道朔雪寒。
妇女马上笑,颜如玉盘。
翻飞射野兽,花月醉雕鞍。
旄头四光辉,争战假设蜂攒。
白刃洒赤血,流沙为之丹。
名将古是谁,疲兵良可叹。
何时天狼灭?父子得安闲。
【翻译】
幽州的胡马客商,头戴绿眼虎皮冠。笑拂着两只利箭,哪怕有万人
也奈何不了他。弯弓如张满月,白雁射落云端。双双掉鞭而行,游
猎驰向楼兰。出门不顾后事,报国即死有何难?匈奴天骄五单于,
如狼如虎,暴戾凶残。牛马散布在北海,割杀畜兽如虎大餐。虽然
居住于燕支山,却不怕朔风雪寒。妇女骑在马上笑,颜面如同赤玉
盘。也能翻身飞射鸟兽,也善花月醉雕鞍。锦旗旄头四放光辉,争
战不息如蜂群涌攒。白刃割洒赤血,流沙为之红染。谁是古代名
将,将颓疲兵实在可叹。何时剿灭天狼?家家父子得以悠闲平安。
本文发布于:2023-01-21 05:48:27,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/106057.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |