首页 > 试题

推敲翻译

更新时间:2023-01-21 05:38:22 阅读: 评论:0

译林高中英语电子课本-胚乳细胞


2023年1月21日发(作者:又爱又恨)

诗话总龟《推敲》原文及译文

优质文档你我共享第1页共1页

诗话总龟《推敲》原文及译文

诗话总龟《推敲》原文及翻译

诗话总龟

原文

贾岛初赴举,在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下

门。”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶

之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象

外,不知回避。退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔而归,

共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

译文

贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟

宿池边树,僧敲月下门。”想用“推”字,又想用“九象,敲”字,反

复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,

围观的人对此感到惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马

出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推

敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。贾岛

详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精

神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾

岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的

方法,好几天不舍得离开。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。

本文发布于:2023-01-21 05:38:22,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/106008.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:聘书内容
下一篇:毕业寄语简短
标签:推敲翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图