《采薇》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过
程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通
畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《采
薇》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《采薇》原文及翻译
1《采薇》原文
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,
猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,
载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,
不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡
业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,
象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,
载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
2《采薇》原文翻译
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已
到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打
仗。没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是
多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能
固定,无法使人带信回家。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到
了十月小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身。心中是
那么痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当
然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪
里敢安然住下?因为一个月多次交战!
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士
兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装
饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?
猃狁之难很紧急啊。
回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪
纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感
满腔悲,我的哀痛谁体会!
3《采薇》赏析
这首诗描述了这样的一个情景:寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,
一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥
又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,
不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场
面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。此诗就是
三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。
其类归《小雅》,却颇似《国风》。
全诗六章,可分三层。既是归途中的追忆,故用倒叙手法写
起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。这三章
的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家
盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。
首句以采薇起兴,但兴中兼赋。因薇菜可食,戍卒正采薇充
饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了
戍边士卒的生活苦况。边关士卒的“采薇”,与家乡女子的
“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。
“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了
薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,
它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝
和戍役的漫长。岁
初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生
命之虞的戍卒来说,不能不“忧心烈烈”。后四句为什么戍
役难归的问题作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;
戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其
根本原因,则是“玁狁之故”。《汉书·匈奴传》说:“(周)懿
王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人
始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”
这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有
戍役之责。这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。
前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴
难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。其
实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗
的责任感,在不同的章节有不同的表现。
第四、五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒
备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情
转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。
四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子
之车”,流露出特有的自豪之情。接着围绕战车描写了
两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三
捷。”这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战
斗;“驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。”这又进
而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战
车冲锋陷阵的场面。
最后,由战斗场面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼
服。”战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜。将士们
天天严阵以待,只因为玁狁实在猖狂,“岂不日戒,玁狁孔
棘”,既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的
原因。《毛序》根据这两章对军旅生活的描写,认为《采薇》
是“遣戍役”、劝将士之诗。这与诗意不符。从全诗表现的
矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡
匹夫有责的责任感。因此,在漫长的归途上追忆起昨日出生
入死的战斗生活,是极自然的。
笼罩全篇的情感主调是悲伤的家园之思。或许是突然大作的
霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深
的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。
“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景
记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”
与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情
境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战
争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。现代人读此四
句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层
的生命流逝感。
“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊
匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤。“行
道迟迟”,似乎还包含了戍卒对父母妻孥的担忧。一别经年,
“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然
会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐宋之问《渡汉江》)
的忧惧心理。
然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无
人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹
中结束。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒
发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突
退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出
来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的
内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似
可称为千古厌战诗之祖。
在艺术上,“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”,
被称为《三百篇》中最佳诗句之一。自南朝谢玄以来,对它
的评析已绵延成一部一千五百多年的阐释史。王夫之《姜斋
诗话》的“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”和刘
熙载《艺概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成为诗家
口头禅。而“昔往”、“今来”对举的句式,则屡为诗人追摹,
如曹植的“始出严霜结,今来自露晞”(《情诗》),颜延之
的“昔辞秋未素,今也岁载华”(《秋胡诗》之五),等等。
以上《<采薇>原文及翻译》由小编整理而成,大家要以理解
为主,注意多总结语法现象,积累关键词语,善于抓命题者
设置的关键点,如实词、虚词、词类活用、特殊句式、固定
结构等。
本文发布于:2023-01-20 15:33:49,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/102061.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |