《扬州慢》原文及翻译
《扬州慢》原文及翻译
《扬州慢·淮左名都》是宋代词人姜夔的代表作。下面,小编为大
家分享《扬州慢》原文及翻译,希望对大家有所帮助!
扬州慢原文阅读
出处或作者:姜夔
淳熙丙辛日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾
萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自
度此曲,千岩老人以为有《黍离》之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马、窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在
空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深
情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生!
扬州慢对照翻译
淳熙丙辛日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾
萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自
度此曲,千岩老人以为有《黍离》之悲也。
(序)
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马、窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在
空城。
扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少
为停留,这是最初的路程。经过春风吹遍了扬州十里,都是荠菜麦子
一派青青。自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,
至今还讨厌说起旧日用兵。天气渐渐进入黄昏,凄凉的画角吹起了冷
寒,这都是在劫后的扬州城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深
情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生!
杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。即使“豆蔻”
词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。二十四
桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!
扬州慢原文翻译
(序)
扬州是淮河东边著名的'大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少
为停留,这是最初的路程。经过春风吹遍了扬州十里,都是荠菜麦子
一派青青。自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,
至今还讨厌说起旧日用兵。天气渐渐进入黄昏,凄凉的画角吹起了冷
寒,这都是在劫后的扬州城。
杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。即使“豆蔻”
词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。二十四
桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。
怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!
本文发布于:2023-01-20 13:43:25,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/101542.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |