内容是讴歌北朝鲜儿童在领袖和朝鲜劳动党的关怀下,生活在世上最幸福的国度,因而无所羡慕。歌词中象征父亲的“金日成”,随着时间推移也相应改为“金正日”以至“金正恩”。
美国记者芭芭拉·德米克的同名报道文学《我们最幸福》(英语:Nothing to Envy)即取自本歌曲之名,试图在政治宣传的表像下反映出北朝鲜真实的一面。
谚文 | 韩汉混用文 | 罗马字音译 | 中文翻译 |
하늘은 푸르고 내 마음 즐겁다 손풍금소리 울려라 사람들 화목하게 사는 내 조국 한없이 좋네 우리의 아버진 | 하늘은 푸르고 내 마음 즐겁다 손风琴소리 울려라 사람들 和睦하게 사는 내 祖国 限없이 좋네 우리의 아버진 | Hanŭrŭn p'urŭgo nae maŭm chŭlgŏpta Sonp'unggŭmsori ullyŏra Saramdŭl hwamok'age sanŭn Nae choguk hanŏpshi chonne Uriŭi abŏjin | 天空啊那么蓝 我的心真愉快 手风琴声音多悠扬 人们都和睦相处生活 我的祖国无限美好 我们的父亲是 |
本文发布于:2022-11-15 04:42:44,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/83/485665.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |