死不觉悟

更新时间:2022-11-12 11:33:01 阅读: 评论:0

一.死不觉悟

节选自韩婴的《韩诗外传》。

《韩诗外传》是一部由360条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容的杂编,一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作结论,以支持政事或论辩中的观点,某种意义上是对《诗经》的注释和阐发。

本文讲述一位国君亡命天涯,最终身死荒野的故事。

二。原文

昔郭君出亡,谓其御者曰:吾渴,欲饮。御者进清酒。曰:吾饥,欲食。御者进乾脯粱糗。曰:何备也?御者曰:臣储之。曰:奚储之?御者曰:为君之出亡而道饥渴也。曰:子知吾且亡乎?御者曰:然。曰:何以不谏也?御者曰:君喜道谀而恶至言。臣欲进谏,恐先郭亡,是以不谏也。郭君作色而怒曰:吾所以亡者,诚何哉?御转其辞曰:君之所以亡者,太贤。曰:夫贤者所以不为存而亡者,何也?御曰:天下无贤而君独贤,是以亡也。郭君喜,伏轼而笑,曰:嗟呼!夫贤人如此苦乎?於是身倦力解,枕御膝而卧。御自易以备,疎行而去。身死中野,为虎狼所食。此其不生者。

三。翻译

从前郭国的国君逃出郭国,对他的车夫说:“我渴了,想喝水。”车夫进献清酒给他。他又说:“我饿了,想吃东西。”车夫给他进献干肉和干粮。他问车夫:“你车上的东西怎么这么齐全?”车夫说:“这是我平时储备的。”他又问:“那你为什么要事先储备呢?”车夫说:“是为了您出逃的时候,路上饥渴而储备的。”郭君说:“你知道我将要逃亡吗?”车夫说: “是的。”郭君说:“那你为什么不事先劝告我呢?”车夫回答说:“您喜欢听谄媚逢迎的话,不喜欢听真实的话。我要是劝告您的话,恐怕在郭国灭亡以前就死了。所以我没有劝告您。”郭君变了脸色很生气地说:“我失去国家的原因到底是什么呢?”车夫就改变了自己刚才的话说:“您失去国家的原因是您太有才能了。”郭君又问:“有才能的君主不能保全自己的国家,反而失去自己的国家,是什么缘故呢?”车夫回答说:“天下没有有才能的人,只有您一个有才能,因此您失去了自己的国家。” (郭君听了,高兴起来,)伏在车前横木上叹息道:“唉!做一个有才能的人这么痛苦吗?”这时他感到身体疲倦,没有力气,头枕着车夫的膝盖睡着了。车夫抽出自己的腿,换上土块,远远地离开了郭君。最后,郭君死在荒野中,被虎狼吃掉了。这就是那种至死不醒悟的人了。

四。注释

1.郭:通虢,中国周代诸侯国名.

2.乾脯粱糗:(干脯梁糗)干脯,干肉 梁糗(qiú),干粮,或炒熟的米麦谷物

3道谀:阿谀奉承

4.轼:设在车厢前面用作扶手的横木

5.解:通懈,懈怠

6.疎行(疏行),闲行,漫步

7.生:通醒,觉醒,觉悟

本文发布于:2022-11-12 11:33:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/83/468944.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:驾御者
下一篇:祖利安守御者
标签:死不觉悟
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图