景公游于寿宫

更新时间:2022-11-11 17:39:16 阅读: 评论:0

原文

景公游于①寿宫,睹②长年负③薪者,面有饥色④。公悲⑤之,喟然⑥叹曰:“令吏养之!”

晏子曰:“臣闻之,乐⑦贤⑧而⑨哀⑩不肖⑾,守⑿国之本也。君爱老而恩无所不逮⒀治国之本也。”

公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以⒁乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之⒂不养,鳏寡⒃之无室者,论⒄而共秩⒅焉⒆。”

公曰:“诺。”于是⒇老弱有养,鳏寡有室。 (《晏子春秋》)

字意

1.于:在。

2.睹:看见。

3.负:背。

4.色:脸色,神色。

5.悲:怜悯。

6.喟然:感叹的样子。

7.乐:喜好。

8.贤:贤良的人

9.而:表并列。

10.哀:怜悯。

11.不肖:不幸的人

12.守:执掌。

13.逮:到。

14.以:相当于“而”,表承接。

15.之:定语后置的标志。

16.鳏寡(guān guǎ):老而无偶的男女。

17.论:评定。

18.秩:安置。

19.焉:代词。

20.于 是:从 此。

译文

景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”

晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,是执掌国家的根本。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。”

齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求没人养活的老人小孩,老而无偶且没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”

齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,没子女的人的人也有了可以居住的屋子。

学习应用

“之”字用法

公悲 之“代词”

令吏养 之“代词”

臣闻 之“代词”

治国 之本也“的”

重点词句

臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。

翻译:我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。

圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。

翻译:圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。

出处

作者

晏婴(前578年-前500年),字仲,谥平,习惯上多称平仲,又称晏子。夷维人(今山东高密)春秋时代齐国一位重要的政治家、思想家、外交家。

本文发布于:2022-11-11 17:39:16,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/83/464636.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图