于茅yu mao:是。
于:在这里表示动作行为,译为“去”“到”“往”。茅:本意为茅草,这里名词动用,取茅之意,译为割草。
语出《诗.豳风.七月》:“昼尔于茅。”
《孟子。滕文公上》文载:
滕文公问为国。
(1)索绞:搓绳子。(2)亟:急;乘:治、修。(3)阳虎:又名阳货,是鲁国正卿季氏的家臣,曾一度挟持季氏而专鲁国的国政,后因失败而流亡。
[译文]
滕文公向孟子请教治理国家的事情。
孟子说:“对老百姓的生产,生活不能放松不管。《诗经》上说:‘白天割茅草,晚上编绳索,抓紧修缮房屋,及时播种五谷。’这是老百姓一般生活的写照。对于老百姓来说,有一定的产业收入才会有一定的道德修养和行为规范。生活收入没有保障,就无从谈起道德和情操的培养。如果没有一定的道德修养和行为规范,他们就会疏荡狂放违法乱纪,什么事情都干得出来。等到他们犯了罪,再去处罚他们,这等于是陷害百姓。哪一个仁爱的人当了君主反而去陷害他的百姓呢?所以,贤明的君主一般都严谨勤勉,节省用度,温和地对待臣民,并且有限度地征收人民的赋税。阳虎说:‘想发财必然不会仁爱,讲仁爱一定不会发财。’。”
在这一篇文中,孟子进一步地阐述了性善论,并充分论述了具体的治国之策。他认为治国以实施仁政为根本,采用合理的田税制度,使老百姓的生活有所保障,然后加强学校教育。他还提出,要实行仁政,“必自经界始”,即准确划定田地界线,实行井田制。
本文发布于:2022-10-26 12:30:06,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/83/380811.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |