绿,戴赫劳伦斯诗歌

更新时间:2022-10-24 02:54:16 阅读: 评论:0

作者简介

产生意象的爱情戴·赫·劳伦斯,(David Herbert Lawrence,1885~1930)英国诗人、小说家、散文家。出生于矿工家庭,当过屠户会计、厂商雇员和小学教师,曾在国内外漂泊十多年,对现实抱批判否定态度。他写过诗,但主要写长篇小说,共有10部,最著名的为《虹》(1915)、《恋爱中的女人》(1921)和《查太莱夫人的情人》(1928)。

诗文

译文

天空一色苹果绿,

天空是阳光下举着的绿色美酒,

月亮是其中一片金色的花瓣

她睁开她的眼睛,绿莹莹地

眼波闪耀,象未绽的花蕾一般纯,

第一次,此刻第一次为人瞥见

原文

The dawn was apple-green,

The sky was green wine held up in the sun,

The moon was a golden petal between.

She opened her eyes, and green

Theshone, clear like flowers undone

For the first time, now for the first time en.

本文发布于:2022-10-24 02:54:16,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/83/360127.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:绿
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图