经典英文诗歌13首

更新时间:2022-11-12 18:28:57 阅读: 评论:0


2022年11月12日发
(作者:建筑工程质量通病)

经典英文诗歌13首



我的资料-趣味英语 2009-06-20 11:00:27 阅读6237 评论1 字号:大中小 订阅 .



精选十三首简易英文诗歌,全部来自英语诗歌大家之手,并配有中文翻译,希望能从这些诗歌的意境美和禅悦美中获取学习英语的乐趣,提高欣赏水平!

目录

【1】Rain雨

【2】What Does The Bee Do?蜜蜂做些什么呢?



【3】O Sailor, Come Ashore

【4】THE WIND风



【5】THE CUCKOO布谷鸟



【6】COLORS颜色



【7】A Hou Of Cards纸牌堆成的房子



【8】What Does Little Birdie Say?

【9】The Star星星



【10】At The Seaside海边



【11】Boats Sail On The Rivers

【12】The Swing秋千



【13】The Blossom花儿







【1】Rain雨





Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,

It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,

And on the ships at a. 又落在航行海上的船只。

by R. L. Stevenson, 1850-1894



【2】What Does The Bee Do?





What does the bee do? 蜜蜂做些什么?

Bring home honey. 把蜂蜜带回家。

And what does Father do? 父亲做些什么?

Bring home money. 把钱带回家。

And what does Mother do? 母亲做些什么?

Lay out the money. 把钱用光。

And what does baby do?婴儿做些什么?

Eat up the honey. 把蜜吃光。

by C. G. Rostti, 1830-1894



【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧





(Part I)

O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧

What have you brought for me? 你给我带来什么?

Red coral , white coral, 海里的珊瑚,

Coral from the a. 红的,白的。

(Part II)

I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,

Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;

Feeble incts made it 它是暴风雨的海裹

In the stormy a. 弱小昆虫做成的。

by C. G. Rostti





【4】THE WIND风





(Part I)

Who has en the wind? 谁曾见过风的面貌?

Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;

But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,

The wind is passing through. 风正从那里吹过。

(Part II)

Who has en the wind? 谁曾见过风的面孔?

Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;

But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,

The wind is passing by. 风正从那里经过。

~by C. G. Rostti



另一首诗人的风之歌

O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止

Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸

Bring rain out of the west, 从西方带来了雨

From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。



【5】THE CUCKOO布谷鸟





In April, 四月里,

Come he will, 它就来了,

In May, 五月里,

Sing all day, 整天吟唱多逍遥,

In June, 六月里,

Change his tune, 它在改变曲调,

In July, 七月里,

Prepare to f

咽,呜咽,

Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鸟!

Near my bosom. 在我的胸前盘旋。

by William Blake, 1757-1827




本文发布于:2022-11-12 18:28:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/470876.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:英语诗歌
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图