木兰诗原文及翻译
1、唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
当:对 户:门
唯:只
译文:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,
只听见木兰在叹息。
2、问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
何:什么
忆:思念
亦:也
译文:问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也
没有在惦记什么。
3、昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。
军帖:征兵的文书 点兵:征兵 十二:十二,表示很多,不是确指
译文:昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一
卷上都有父亲的名字。
4、阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。
为:为了
市:买
译文:父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和
马匹,就开始替代父亲去征战。
5、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
译文:在集市各处购买马具
6、旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦:早晨
辞:离开,辞行
但:只
闻:听见
译文:第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只
能听到黄河水流水声。
7、旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
至:到
译文:第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,
只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
8、万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
x0c戎机:指战争 度:越过 若:好像 朔:北方
译文:不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来
打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多
年胜利归来。
9、归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚
书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
策勋:记功 强:有余
欲:想要
愿:希望
译文:胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到
的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上
千里马,回到故乡。
10、爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍
向猪羊。
郭:外城
扶:扶持 将:助词,不译 姊:姐姐 理:梳理 霍霍:模拟
磨刀的声音
译文:父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,
对
着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
11、开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花
黄。出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎。
著:通“着”,穿
帖:通“贴” 火:通“伙”
译文:每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,
当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起
打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
12、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
扑朔:动弹 迷离:眯着眼
傍:靠近 走:跑
译文:(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯
着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
x0c
本文发布于:2022-11-08 17:19:56,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/453817.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |