伤仲永原文及翻译

更新时间:2022-10-23 12:17:08 阅读: 评论:0


2022年10月23日发
(作者:世上只有歌词)

方仲永的通达聪慧,其天资比一般才能的人高得多,可惜没有受到后天的教育,而最终成了一个平凡的人令人感到痛惜,人能否成才,与天资有关,更与后天所受的教育以及自身的学习有关。要学习,强调后天学习对成才的重要性,和对泯灭人才环境的批评。本内容由小编跟大家分享伤仲永原文及翻译,欢迎大家学习与借鉴!



伤仲永原文



宋代:王安石



金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。



余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”



王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?



译文及注释



译文



金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。



我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。”



王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通

人就为止了吗?



注释



伤:哀伤,叹息。



金溪:地名,今在江西金溪。



隶:属于。



生:生长到。



识:认识。



书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。



求:要。



异:对······感到诧异。



借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居。



与:给。.



养:奉养,赡养。



收族:团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。收,聚,团结。



意:主旨(中心,或文章大意)。



一:全。



指:指定。



就:完成。



文:文采。



理:道理。



邑人:同(乡)县的人。



奇:对······感到惊奇(奇怪)。



稍稍:渐渐。



宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。



乞:求取。



利其然:认为这样是有利可图的。利,认为······有利可图。



日:每天。



扳:通“攀”,牵,引。



环:四处,到处。



谒:拜访。



明道:宋仁宗赵祯年号(1032-1033年)。



从:跟随。



先人:指王安石死去的父亲。



前时之闻:以前的名声。



复:又,再。



泯然众人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。



王子:王安石的自称。



通:通达。



悟:聪慧。



受:接受。



天:先天。



贤:胜过,超过。



于:比。



材:同“才”,才能。



卒:最终。



于:被。



不至:没有达到要求。.至,达到。



彼其:他。



已:停止。



耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。






本文发布于:2022-10-23 12:17:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/354591.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图