翻译练习:
第一部分汉译英
Exerci:
1.匆匆
我不知道他们给了我多少日子,但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中
溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子,我不禁头涔涔而
泪潸潸。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎么地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方
斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转,于是-----洗手的时候,日子从水
盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去,我觉察他去的匆匆了,伸
出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边
飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日,我掩面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息
里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八
千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;
我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去
吧?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
2.浪漫
一个小伙子暗恋着一个女孩。女孩是他的同事,他们在一个办公室工作。小伙子性格内向,不善言辞,
他不知道如何向女孩表达他的爱慕之意。写情书罢,小伙子是学理工的,一直搞技术工作,满脑子的图形,
就是没有一句有文采的话。至于直截了当告诉女孩说“我爱你”,小伙子更没有那胆量。这样的恋情应该说
没有什么希望的了。事实上一年后他们结了婚。有人向小伙子讨教,他说:“我上班第一件事就是为她泡上
一杯她喜欢的喝的绿茶。她胃不好,我经常备些胃药放在她桌上。一开始她不知道是我做的这些事情,时
间长了就知道了。”我不知道,泡茶送药是否是一种浪漫。浪漫是没有定式的,或许那些实实在在的呵护和
关爱才是真正的浪漫。
3.落花生
.我们屋后有半亩隙地。母亲说,―让它荒芜着怪可惜,既然你们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。‖我们
几个姊弟和几个小丫头都很喜欢-------买种的买种,动土的动土,灌园的灌园;过不了几个月,居然收获了!
妈妈说:‖今晚我们可以做一个收获节,也请你们爹爹来尝尝我们底新花生,如何?‖我们都答应了。母亲把花
生做成好几样的食品,还吩咐这节期要在园里底茅亭举行。
那晚上底天色不大好,可是爹爹也到来,实在很难得!爹爹说:‖你们爱吃花生么?‖
我们都争着答应,‖爱!‖
―谁能把花生底好处说出来?‖
姊姊说:‖花生的气味很美。‖
哥哥说:‖花生可制油。‖
我说:‖无论何等人都可以用贱价买它来吃;都喜欢吃它。这就是它的好处。‖
爹爹说:“花生底用处固然很多;但有一样很可贵的。这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴,把它
们底果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发生羡慕的心。它只是把果子埋在地底。等到成熟,才容
人把它挖出来。你们偶然看见一颗花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才
能知道。”
我们都说:“是的。”母亲也点头。爹爹接下去说:“所以你们要像花生,因为它是有用的,不是伟大、好
看的东西。”我说:“那么人要做有用的人,不是要做伟大、体面的人了。”爹爹说:“这是我对于你们的希望。”
我们谈到夜阑才散。所以花生食品虽然没有了,然而父亲底话现在还印在我心版上。
4.邓小平讲话
在这短短的十几年内,我们国家发展得这么快,使人民高兴,世界瞩目。这就足以证明三中全会以来路
线、方针、政策的正确。谁想变也变不了。说过去说过来,就是一句话,坚持这个路线、方针、政策不变。
改革开放以来,我们立的章程并不少,而且是全方位的。经济、政治、科技、教育、文化、军事、外交等
各个方面都有明确的方针和政策,而且有准确的表语言。这次十三届八中全会开得好,肯定农村家庭联产
承包责任制不变。一变就人心不安,人们就会说中央的政策变了。农村改革初期,安徽出了个“傻子瓜子”
问题。当时许多人不舒服,说他赚了一百万,主张动他。我说不能动,一动人们就会说政策变了,得不偿
失。像这一类的问题还有不少,如果处理不当,就很容易动摇我们的方针,影响改革的全局。城乡改革的
基本政策,一定要长期保持稳定。当然,随着实践的发展,该完善的完善,该修补的修补,但总的要坚定
不移。即使没有新的主意也可以,就是不要变,不要使人们感到政策变了。有了这一条,中国就大有希望。
5.金三角洲
长江三角洲位于我国东海之滨,万里长江尾闾。她西起南京,镇江,东临大海,北至通扬运河,南到
杭州湾,面积35267平方公里。是世界著名的大河三角洲之一。她具有以下几个特点:地理位置优越。是沟
通内陆腹地的交通中心,并处于世界环球航线附近,与世界各大港口通航方便。自然条件优越。雨量充沛,
温和湿润,适宜农耕和各种经济作物的种植以及多种经营的发展。水土资源条件优越。长江三角洲经历了复
杂的海陆沧桑之交。年长日久,一个个出露水面的沙岛继而合并而成。长江三角洲不仅有源源不断的长江水,
而且镶嵌着一颗熠熠闪光的陆上明珠------太湖。太湖面积三万六千顷,是我国五大淡水湖之一。以太湖为中
心,还有大小湖泊五十多个,这些星罗棋布的湖泊,就像一把珍珠撒在绿色的沃野上,使整个三角洲水土丰
美,得天独厚,成为世界上不可多得的精粹之地。
长江三角洲具有悠久的开发历史,春秋战国时代(公元前722年----公元前221年),吴越国就依赖这里富
蔗的经济基础得以发展,逐以“鱼米之乡”,“丝绸之府”著称于世。到唐宋时期,这里已在全国经济发展中
起着重要的作用。经过数千年的辛勤开耕,这里的经济面貌日新月异,已成为我国重要的商品基地、工业基
地、外贸进出口基地和科学文化中心。
6.中年的慵懒
大凡在四十岁的年龄,中国文化人传统观就是写自传的年龄了,远的不说,近百年内的就有好几本如
《四十自述》一类的名著,散文里边便有俞平伯《中年》一篇,径直讲了中年是说不清楚的东西,“遥指青
山是我们的归路”。意思就是太阳过了中午就称斜阳西下了,所以赶紧找到归宿归去来兮吧。这样的心情,
当然不可能再有青年时代的奋发向上。
说到底是年轻人的压力很大,处于创业阶段,需要不时地拼搏,而中年人大功告成,可以卸下担子,逃
避风雨,享受一下所谓的宁静淡泊与闲适了。这样,中年人很快就慵懒起来,包括近一百年,大凡名著都
是三十岁前后作的,四十岁后除了自述,札记之类补白性质的东西外,鲜有创造性的发明,而国外很多作
家老而弥健,创造力长盛不衰,甚至有些名家,还是四十岁过后才起炉灶来吃文化创作这碗饭的呢。
大约过去中国人因种种原因生命特别短暂,“人生七十古来稀”,所以中年时限大大地提前,文化人的心
理很快就见保守老迈,这种传统之下,即使今天,中年成名者亦数寥寥。其实中年才是人生盛华的开始,
不应贪懒,不应享受,不应以多躲在家里喝工夫茶为荣,继续青年时代的风雨跋涉,那种“遥指青山”寻
找归路的事当然要做,但将它放到八十岁后再去考虑吧。
7.早年的上海
上海的字面意思是“位于海之上”。它位于长江流入大海之前最后一条支流的黄埔江畔。3)城市的主要部
分离海岸有十英里,横跨黄浦江两岸,政府划为大上海的面积共有320平方英里,直达黄浦江和长江的汇
合处。1842年,一艘英国军舰潜入长江口,攻占了吴凇炮台,不发一弹就占领了上海。从此上海变成了
一座国际性城市。英国人首先在距老城不远的地方,即黄浦江转弯处的烂泥地上盖起房屋和仓库。他们运
用计谋获得贸易权利,建造了住房、商店、俱乐部和板球场。随后美国,德国,法国,俄国和日本的商人
也来了。他们都贪图同中国人通商,以夺取中国的金银财富。在不到一百年的时间里,上海就变成了一座
国际都市。在这里,人们说七种语言,开设了许多商店,银行和工厂。从此上海就成为国内外贸易的中心,
同时也是教育和间谍活动的中心。各种工业和大学创办起来了。商会和工会也同医院、教堂、赛马场、以
及豪华的娱乐场一起出现了。
上海原来只是货物中转中心,现在逐渐变成了一个工业城市。英国人、日本人、美国人和法国人运进了
各种机械。他们建造码头、船坞、开办发动机厂、纺织厂、罐头食品厂、机器制造厂和家具制造厂等。到
了珍珠港事件之前,上海轻工业产品已占全国轻工业品的百分之六十。上海日渐繁荣,过去必须进口的商
品现在能就地制造了。上海扩大了,上海发展了,它不仅已成为远东的进出口的大商埠,而且成为中国最
大的工业制造中心。它变得越来越重要。
8.北京大学
十月十九日星期五。秋天的下午,太阳朦朦胧胧的。埃德加·斯诺的部分骨灰永远安放到了他年青
时曾任教过的北京大学校园。北京大学的前身是燕京大学。它是一所贵族学校。按理说,学生在政治上应
该是保守的。但是当时日军侵占华北,而内战依然不断。在全国危机日益加深的情况下,激进主义思潮开
始在校园蔓延。到了1935年,燕京大学竟成为学生抗议运动的策源地。由此爆发了全国抗日战争。自那后,
燕京大学这所外国教会学校发生了很大的变化,它逐渐变成了完全由中国人自己掌握的学校。今天在北京
大学的湖畔到处可以听到新一代大学生的欢声笑语。
9.杭州-------“人间天堂”
意大利著名旅行家马可波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙的城市,它使人觉得自己
在天堂。”在中国也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖
一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱
览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可以购上几样名特土产。
苏堤和白堤把西湖一分为二,仿佛两条绿色的缎带,飘逸于银波之上。湖中心有三个小岛:阮公墩、湖
心亭和小瀛洲。湖水泛着涟漪,四周山林茂密,点缀着楼台亭阁,是我国最有名的旅游景点之一。
杭州人观西湖有个说法:“晴湖不如雨湖,雨湖不如夜湖。”您在杭州,一定要去领略一下西湖的风韵,
看看此说是否有道理。
杭州是中国著名的六大古都之一,已有二千多年的历史。杭州不仅以自然美景闻名于世,而且有着传统
的文化魅力。不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。
杭州是中国的“丝绸之府”,丝绸产品品种繁多,其中以织锦尤为引人注目。杭州还专门生产墨纸扇和檀
香扇。其他特产有西湖绸伞和中国十大名茶之一的西湖龙井。
杭州有许多的餐馆,供应各帮菜点,还有一百多家旅馆酒店,为旅客提供舒适的住宿。
一般说来,游览西湖及其周围景点花上两天时间较为合适。到杭州,既令人愉快,又能得到文化享受。
10.村姑
回了一趟乡下老家,我产生了想写一写乡村女孩子的念头。20年前,我曾在乡下当过几年农民。那
时,20岁左右的乡村女孩子几乎都在棉花专业队里。她们种棉花的生活倒也很有趣的,不仅有在烈日下喷
药、锄草、给棉花整枝打杈等很辛苦的农活,也有在一块打闹、逗趣、说笑唱歌、相伴到几里路外的地方
看电影这种充满青春气息的生活。
责任制后,这种棉花专业队自然不存在了。女孩子们各自在自家的责任田里忙碌,倒有点寂寞和孤独哩。
但我这次回乡下老家,却发现如今的乡村女孩子又有了新的生活。种地的时间用不了那么多。她们都在
想着门路挣钱。我那村的女孩子,有一部分到村西的砖瓦窑厂出苦力,干些拉大板、码架之类的活;有一
部分到私人或集体办的饼干厂上班;还有一部分到铸造厂打模子,一天都能挣二十多元钱。清早一块骑自
行车去上班,到晚上又一块骑自行车回村,说说笑笑,像一群喜鹊,叫人好羡慕她们啊。她们的生活方式
正极快地向城里姑娘们靠近。手中有钱,便买高档的衣服、高档的皮鞋、高档的化妆品,有条件的,自行
车不想骑了,干脆就买一辆木兰。而对嫁妆的选择和购买,更形成了这些乡村女孩子显示自己和证实自己
价值的一种重要形式。
11.《红楼梦》
这里宝玉昏昏默默,只见蒋玉菡走了进来,诉说忠顺府拿他之事;又见金驯儿进来哭说为他投井之情。
宝玉半梦半醒,都不在意。忽又觉有人推他,恍恍惚惚听得有人悲戚之声。宝玉从梦中惊醒,睁眼一看,
不是别人,却是林黛玉。宝玉犹恐是梦,忙又将身子欠起来,向脸上细细一认,只见两个眼睛肿的桃儿一
般,满面泪光,不是黛玉,却是哪个?宝玉还欲看时,怎奈下半截疼痛难忍,支持不住,便“嗳约”一声,
仍就倒下,叹了一声,说道:“你又做什么跑来!虽说太阳落下去,那地上的余热未散,走两趟又要受了暑。
我虽然捱了打,并不觉疼痛。我这个样儿,只装出来哄他们,好在外头布散于老爷听,其实是假的。你不
可认真。”此时林黛玉虽不是嚎啕大哭,然越是这等无声之泣,气噎喉堵,更觉厉害。听了宝玉这番话,心
中虽然有万句言词,只是不能说得,半日,方抽抽噎噎的说道:“你从此可能改了罢!”宝玉听说,便长叹
一声,道:“你放心,别说这样的话。就便为这些人死了,也是情愿的!”一句话未了,只见院外人说:“二
奶奶来了。”林黛玉便知是凤姐来了,连忙立起身说道:“我从后院子去罢,回来再来。”宝玉一把拉住道:
“这可奇了,好好的怎么怕起他来。”林黛玉急的跺脚,悄悄的说道:“你瞧瞧我的眼睛,又该他取笑开心
呢。”宝玉听说赶忙的放手。黛玉三步两步转过床后,出后院而去。
12.西部开发
去年以来,江泽民总书记多次强调西部大开发,在开发前加了一个“大”字。这个战略思想现在已经
有了实施的机遇,因为中国的经济发展已经到了这样一个阶段:沿海地区经济的发展,特别是传统产业的
发展已经趋于饱和,它要寻找新的市场,而西部地区的开发,现在也迫在眉睫。
关于西部开发,主要有两个方面要注意。
一是基础设施的建设。西部地域辽阔,交通不发达,首先要进行基础设施的建设。现在,我们已经把国
家的投资大量向西部地区倾斜,譬如,我们最近宣布的“西气东输”工程。我们在新疆的塔里木地区发现
了大量天然气体,并已决定从新疆修建4200公里的管道,经过8个省、市,直达上海。这样沿海地区的能
源结构、产业结构都会发生很大变化。这需要大量资金,我们欢迎海内外的投资者,特别是外国投资者对
此项目的投资。
二是生态环境的改善。中国目前可以说粮食问题已经基本解决,而且出现了相对的供过于求。过去由于
粮食不够,我们把大量树木砍掉,种上粮食;现在我们粮食富余,完全可以无偿向农民提供粮食,让他们
退耕还林,退耕还草,退耕还湖。我们相信,西部开发战略的实施将使西部地区出现一个新的生态环境,
成为吸引外国投资的地方。
第二部分英译汉
1.earchersattheWingate
InstituteinIsraelbelieveyoucanminimizeheightlosswithmoderateaerobic
dyof1,000people,therearchersfoundthatmenwhoexercid
lostonlyhalfasmuchheightasmenwhoneverexercid--just2.6centimeters
comparedwith5.5cm."Physicalactivitymayhelpmaintainskeletalintegrityand
reducecompressionfracturesinthevertebraeasyougrowolder,"saysSherry
Sherman,Ph.D.,oftheNationalInstituteonAging.
2.HowMuchWaterShouldPeopleDrink?
Manypeoplebelievetheyaresuppodtodrinkeightglassofwateraday,orabouttwo
?wreportofferssome
ssaypeopleshouldobeytheirbodies;theyshoulddrinkasmuchwateras
theyfeellikedrinking.
Thereportsaysmosthealthypeoplemeettheirdailyneedsforliquidbylettingthirstbetheir
ortisfromtheInstituteofMedicine,
organizationprovidesscientificandtechnicaladvicetothegovernmentandthepublic.
ertssaywomenshouldgetabout
t--in
eachca,thatismorethaneightglass.
ortdoesnottellpeoplehowmanyglassofwater
,theexpertssayitmaybeimpossibletoknowhowmanyglassareneededto
becauthedailywaterrequirementcanincludethewatercontentin
foods.
Peopledonotgetwateronlybyforcingthemlvestodrinkatnumberofglassperday.
llcontain
writersof
thereportsaythisdoesnotmeanthebodylostoomuchwater.
Asyoumightexpect,theInstituteofMedicinesayspeopleneedtodrinkmorewaterwhen
ingonheat
andactivity,peoplecouldneedtwotimesasmuchwaterasothersdo.
Allthis,however,eemssurewhypeoplehavethe
ideathatgoodhealthrequireightglassofwaterdaily.
teen-forty-five,theNationalAcademyof
dandNutritionBoardsaidagoodamountofwaterfor
sbadonanaverageofonemilliliterforeach
calorieoffoodeaten.
saidthatmostofthisamountiscontained
inpreparedfoods.
3.Theals
werearteriesofcommunication:theywerenotmadetocarrypleasureboats,
thebargeswerenotmadetocarryluxuries,butpotsandpansandbalesofcloth,boxesof
ribbon,andallthecommonthingsthatpeoplebuybythepennyworth.
4.Thismightinvolveroutinedailydecisions----somethingassimpleasskippingafavorite
late-nightTVshowandgettingtobedearly,tobewideawakeforameetingthenextmorning.
widowwiththreechildrendecidedtoinvest
sideredtherealitiesofa
tightbudgetandlittlefreetime,buttheemedsmallsacrificesinreturnforthedoorsthata
degree(学位)heisahighlypaidfinancialconsultant.
5.…In1991,oneofthemosteventfulyearsofthiscentury,theworldwitnesd(目睹)the
dramaticandtransforming(转播)impact(影响)onthoeventsoflivetelevisionbysatellite.
Theverydefinitionofnewswaswrittenfromsomethingthathashappenedtosomethingthatis
happeningattheverymomentyouarehearingit.…
Theshotsheard,anden,aroundtheworldappearedundertheaegisofthefirstglobalTV
newscompany,CableNewsNetwork.…
6.20,000,000peoplelivein
1960Californiahadthecondlargestpopulation,andNewYorkwasthefirst.
Today,however,NewYorkisthecondwithpopulationof18,000,lvaniaisthethird
withpopulationof12,000,rthstate,Texas,hasapopulationof11,000,000.
Thefifth,sixth,andventhlargeststatesinpopulationareIllinois,Ohio,andMichigan.
NewJery,Florid,andMassachuttsaretheeighth,ninth,andtenthlargeststates.
Although,Alaskaisthelargeststateinsize,hadonly
303,000peoplein1970.
7.HOLLYWODROBBERY
Howdoesahitmoviegofromthefreemarkettotheblackmarket?TIMEretracesthetrail!
STUDIOEXECUTIVES,NOSTRANGERSTOMELODRAMA,havebeguntotalkaboutmoviepiracythe
wayFBIagentstalkaboutterrorism:theywatchthewebfor―chatter,‖theyembedfilmswithhidden
―fingerprints,‖andtheyspeakwithoutironyabout―changingheartsandminds.‖Theyevenunight-vision
‘snotgoingtoofartosaytheyarecompletelyparanoid,whichdoesn‘tmeantheyarewrong.
OnthenightofNOV.29,ormedmorethan500Americantheatersintocurecompoundsfora
$140millionTomCruivehicle,designedtotransportthestarfromthe
screentotheOscarPodium,hype,
alongwiththeadolescentstoryline-samuraifightagainsttheJapanearmy!–guaranteedthefilmtobeofinterest
heageoffasterInternetconnections,protectingamoviehasbecomelikeguardingvery
eventanearlybootingfromsquashingticketsales,morethan1,000curityguardshand
ies,
ightswentdownand
Cruiandhismovie-starteethflickeredontothescreen,menandwomeninthedarkblazerswalkedsolemnly
downtheaisles,aecauthis
wasLosAngeles,themoviegoersdidn‘temtonoticetheparamilitarysceneunfoldingbesidetheirmilitary
fiction.
8.Anewandpossiblymorevirulentversionofthe―CodeRed‖computerwormwasdetected
circulatingtheInternetovertheweekend,attackingmachinesandleavingthemvulnerabletoother
intruders,TheSystemsAdministration,NetworkingandSecurityInstitute(SANS)reported.
CodeRedsurreptitiouslyinfectscomputersrunningMicrosoftCorp.'sWindowsNTor2000
operatingsystemsanditsIISWebrversoftwareandthenmakesinfectedmachinesscanthe
Internetformorevictims.
Ifthenewwormspreadsasquicklyaslastweek'sCodeRedoutbreak,hundredsofthousandsof
esthathadalreadybeen―patched‖with
MicrosoftsoftwareaimedatthwartingtheviruswerenotvulnerabletothenewCodeRed,
computerexpertssaid.
9.ATimeToLove
ByFreewindGingerblaze
Ravdalewassuchatinycommunitybutithadareputationforbeingagreatplacetoescapethe
rigorsofcitylifeandgetawaytothe'greatoutdoors'.ItemedtobetheperfectplaceforCarla
andStantogototryandpiecebacktheremnantsoftheirfailingmarriage.
ItwasCarla'sideawhenshesawthebrochureinthebeautyshopthatanotherpatronhad
nerylookedstunningandtranquilwithasmallbutunbelievablyclearlake,fed
ndacresoftallpineandevergreenlinedthe
shoresofth
perfect!
WhenshefirstsuggestedittoStan,bjection:
objection:rdobjection
uldtheygothereandspendthreedayither
fightingorintotalcoldsilence?
However,
calledandmadetherervationsforthecabin,therentalcarandorganizedeverythingbeforethey
nhadtodowasgethimlfreadyandthendrive.
ThedriveacrosstwostateswasdonemostlyintheirhabitualsilencebutCarlakeptherlf
frowthat
thehoursofsilenceawayfromhisrefugeofworkandtelevisiongaveStantimetothinkthatshe
everalhours,hetiredofthefadinginandoutoftheradio,the
sameCD'soverandoveragainandsohebegantotalk.
Theconversationstayedlightandproceededtocontinueintotheirmealsastheydrewclor
imethey
reachedthecabinlatethatnight,dnothingwhenStanmumbled
khopeintheknowledgethattheystillhad
twowholedaysoftogethernessaheadofthem.
Thedaysemedtopassquicklybeginningthenextmorningastheyrentedasmallbassboat
notcareforfishingbutsheknew
entthreefishlesshoursonthelakebutStanemedtohaveenjoyed
himlfashewasmorethanwillingtogoonalongwalkuptheNaturetrailwithherinthe
ivedintheawingmajestyofthewoodedareaandtherenequietofthewalk.
Stanalsoemedtobepleadwiththebeautyaroundhim.
TheyreturnedtothecabinforawarmmealthatCarlacookedandStanatewitharavenous,
wedherdelightwhenheofferedtohelpwiththecleanup.'Yep,'she
thoughttoherlf,'thingsaredefinitelylookingup!'Mattersimprovedevenmorewhenhe
reachedforherinthebedandtheymadequietbutcontentingloveforthefirsttimeinmany
nswereworkingwonderfully.
Thenextdayemedtobeaflawlesscopyofthefirstuntiltheysatdowntodinnerandthey
edtohavecomefromoutofnowhereand
soon,thelashingrainandboomingthunderfollowedasamountainstormawakenedinthenight
erfailedsotheylit
thekeronelampsandmovedclortothefireburningbrightlyinthefireplace.
ThereonaIndianruginfrontofthehearth,theyleftquietlovebehindandtookeachotherto
theend,everythingsuddenlywentquiet.
Therainstopped,thstoppedin
surpriandlistenedtothesoundofnothing!
Withoutknowingwhy,rsaida
wordbutquicklyrolledhisnakedwifeupintherug,grabbedhisjeans,liftedherandmadean
silentinhisarms,terrifiedbytheunmaskedfearon
ghimlfthroughthefrontdoorandleapedlikeanOlympicjumperfromthe
frontporch.
Atthatverymoment,ahugejaggedstreakoflightningslicedtheskyanditssizzlingwicked
endfoun
lightningsplitthetreeasneatlyasadaggerthroughfleshandtheburningtreegroaned,swayed
fcavedandthecabinsoonwasashambles
ofburningpine,varnishedlogsandothercontentsinside,everythingbutthetwohumansthathad
beentherejustmomentsbefore.
bling
rmwaspassing.
Incredulous,Carlaturnedandstaredinaweatthefaceofherhusband.'Howdidyouknow?'
eddownather,hinkingofhow
edherclotohim
ashereturnedhisgazetotheburningcabinandsaidsoftly
'Marning
ofdanger!And,mydearwife,Ithinkthisproveshewasright.'Carlaonlyleanedclortoher
husband,shelteringinhisstrengthandquietlynoddedherheadinagreement.
一、英汉翻译
1)Inthisnewyear,wefacemomentousuncertainties:war(orwars),aweakeconomy.
这新的一年里,我们面临着战争(乃至连续的战争)、经济低迷等一系列重大的不确定
......
因素。
..
2)Ifyouconferabenefit,neverrememberit;ifyoureceiveone,rememberitalways.
施恩勿记,受恩勿忘。
3)In1966theNorthKoreanteammadeittothequarterfinals.
1966年,北朝鲜队成功地踢进了四分之一决赛。
..
4)Theyaretheemployersofmanagersasmuchastheyaretheemploysofworkpeople.
他们不仅雇佣工人也雇佣经理。
....
5)Hersighsmadeitclearthatshewasunhappy.
她唉声叹气,显然很不快乐。
6)Doubtsbegantocreepintopeople‘smindsaboutthelikelysuccessoftheproject.
人们渐渐对这项计划成功的可能性产生了怀疑。
..
7)theyhaveanyconveniencesoflifesuch
asgasandelectricity.
他们住的地方没有自来水,也没有煤气和电这类生活上的便利设施。
8)ItjuststruckmethatIstilloweyoufortheconcerttickets.
我忽然想起还欠你音乐会的门票钱。
.
9)ItisgenerallybelievedthatHongKongwillcontinuetokeepitsprosperityandstabilityafterits
returntoChina.
人们普遍认为香港回归后会继续保持繁荣和稳定。
..
10)Wecouldonlybuildonehouwiththematerials.
这些材料只够我们盖一栋房子。
....
11)IregarditasanhonorthatIaminvitedtoyourwedding.
被邀请参加您的婚礼,我感到很荣幸。
.........
12)Brightcolorsandboldstrokescharacterizehiarlypainting.
他早期绘画的特征是色彩明亮、笔触大胆。
........
13)Withabagofbookswewalkedacrossthegardeninthegraylightofthedawn.
我们提着一袋书,在晨曦中穿过了花园。
.........
14)alittle,yellow,ragged,lame,unshavenbeggar
一个身材瘦小的叫化子,面黄肌瘦,衣衫褴褛,胡子拉渣的,还瘸着腿
........................
15)Ourmenhadgonequiteadistanceoffbeforetheenemyreinforcementtroopscameup.
我们的队伍已经走得很远了,敌人的增援部队才赶上来。
16)IwastoldnottotrustwhatIreadinthenewspaper.
有人告诉我不要相信报纸上读到的消息。
17)LittledidIthenknowthemeaningofwarandwhatitwasinreality.
当时我确实还不太懂得战争的意义以及战争实际上是怎么回事。
18)Ourmenhadgonequiteadistanceoffbeforetheenemyreinforcementtroopscameup.
我们的队伍已经走得很远了,敌人的增援部队才赶上来。(敌人的增援部队还没赶上来,
我们的队伍就已经走得很远了。)
19)HehadflowninjustthedaybeforefromGeorgiawherehehadspenthisvacationbaskingin
theCaucasiansunafterthecompletionoftheconstructionjobhehadbeenengagedininthe
South.
他本来在南部从事一项建筑工程;任务完成之后,他就上格鲁吉亚去度假,享受高加索
的阳光,昨天才坐飞机回来。
20)Itisapity,however,emsnottohavelearnedthereallessonthathistory
offersus–namely,thatthe―greatbreakthroughs‖inanytechnologyarealwaysprecededbya
radicalchangeinhowweviewourlves,andhowwebehave.
在任何技术取得―重大突破‖之前,我们的行为和对自己的看法都会发生剧变——这便是
.
历史给我们的教训。遗憾的是,托马斯大夫似乎并未真正理解这一点。
...
21)IfthemanwhowasentotakeanumbrellafromtheCityChurchlastSundayeveningdoes
notwishtogetintotrouble,hewillreturntheumbrellatoNo.10BroadStreet.
上星期日傍晚,有人曾见某君在市教堂取走雨伞一把。取伞者如不愿卷入纠纷,还是将
伞送至布劳德街10号为妙。
22)Theatrewillbereinventedandbecomemuchfreerandmoreimaginative.
戏剧将脱胎换骨,变得更自由、更富想象力。
23)Nowadaysitisunderstoodthatadietwhichcontainsnothingharmfulmayresultinrious
diaifcertainimportantelementsaremissing.
如今人们知道,如果食物中缺少了某些重要的成分,即使其中不含有任何有害的物质,
也会引起严重的疾病。
24)Bytheendofthewar,800peoplehadbeensavedbytheorganization,butatacostof200
BelgianandFrenchlives.
大战结束时,这个组织拯救了800人,但那是以200多比利时人和法国人的生命为代价
的。
25)Theroofsofthispagodaareconstructedofcoloredglazedtilesofyellowsandgreens.
这座宝塔的塔顶是用深浅不同的黄色和绿色的琉璃瓦盖成的。
..........
26)SherejectedhisadvancesduringthetriptoCannes.
在去戛纳的旅程中她拒绝了他的求爱。
..
27)Thowhodonotrememberthepastarecondemnedtoreliveit.
凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙。
....
28)Hewasamanofintegrity,vethe
reputationwasnotderved.
他是个诚实正直的人,但却不幸有某种坏名声。我相信他不该有这个坏名声。
......
29)Aggressivephotographersfollowedtheprincesverywhereandfloodedthemediawith
photosofherprivatelife.
无孔不入的摄影师们到处跟踪王妃,使得媒体上充斥着有关她私生活的照片。
....
30)Duringthemeeting,theChinePremiermetrespectivelywithhisGerman,Britishand
Japanecounterparts.
会议期间,中国总理分别会晤了德国总理、英国首相和日本国内阁总理大臣。
............
31)UlyssGrantonceexplainedhismilitarysuccessbywriting,―ThefactisIthinkIamaverb,
insteadofapersonalpronoun.‖
尤利西斯格兰特将军曾对自己的军事成就作了如下评价:―事实上,我认为自己是个动
.
词(独立而富于行动);而不是个人称代词(从属而被动)。‖
.................
32)Really,though,thebookswereaboutmoney–whohasit,wheretohideit,whatasuitof
clothingcosts,howlongyoucankeepthebutcherwaiting.
实际上,这些书与金钱息息相关——谁得到了它,把它藏到哪儿,一身衣服要多少钱,
.........
你能在肉贩那儿赊多久的帐。
............
33)Therewerenospeeches,noforeigndiplomats,no―ordinaryChine‖withpaperflagsand
flowers.
没有发表讲话,没有各国外交官到场,也没有‚中国群众‛挥舞纸旗和花束的场面。
......
34)Afterthebanquets,theconcerts,andthetabletennixhibitions,hewouldworkonthe
draftingofthefinalcommuniqué.
参加完宴会,出席过音乐会,观看了乒乓球表演赛之后,他还得起草最后公报。
......
35)I‘mreallybusythismorning:2class,ameeting,andaninterview.
我今天上午的确很忙,要上两节课,开一个会,还要接受一个采访。
....
36)Dayafterdayshedoesthesame:washing,sweeping,andcooking.
她日复一日地做着同样的家务:洗衣服,拖地板,做饭。
.....
37)Sheisacomplicatedgirl–moody,nsitiveandskeptical.
她是个性格复杂的人:喜怒无常,多愁善感,疑神疑鬼。
..
38)Inthesummerof1969,thegovernmentpubliclyurgedaneasingoftensionswithChina.
一九六九年夏天,政府公开主张缓和与中国的紧张关系。
..
39)Hefeltthepatriotriwithinhisbreast.
他感到胸中涌起了一股爱国热情。
..
40)Heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty.
法官的职责战胜了父子之情,他最终判决自己的儿子有罪。
...
41)tobeaspoorasweare.
听人说,从前他爸爸是个打鱼的。他过去也跟我们现在一样穷。
....
42)―Readingmakethafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman…‖
‚读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。‛(培根:《论读书》王佐良译)
....
43)AtthetimeofKennedy‘sassassination,peoplethoughtthatacondtermwouldhaveled
eithertogreatnessortodisaster.
肯尼迪遇刺时,人们认为,假如他再任一届总统的话,大概不是功高盖世,就是祸国殃
..
民。
44)InApril,therewasthe―ping‖,theping―ponged‖.
四月里,全世界听到中国乒的一声把球打了出去;到了七月,美国乓的一声把球打了回
...............
来。
.
45)Chinaiswillingtoexchangeviewswithanycountries,politically,culturallyandeconomically.
中国愿意同任何国家在政治、文化、经济等各个方面进行交流。
.....
46)Mattercanbechangedintoenergy,andenergyintomatter.
物质可以转化为能,能也可以转化为物质。
47)Airpressuredecreaswithaltitude.
气压随海拔高度的增加而下降。
48)Avoidusingthecomputerinextremecold,heat,dustorhumidity.
不要在过冷、过热、灰尘过多、湿度过大的情况下使用此电脑。
49)Accordingtoscientists,ittakesnature500yearstocreateaninchoftopsoil.
根据科学家们的看法,自然界要用500年的时间才能形成一英寸的表层土壤。
50)Emperorsunexceptionallyregardedthecommonpeopleasweed.
历代帝王都把老百姓视为草芥。
51)Courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,thriftavarice.
过勇则蛮,过仁则懦,过俭则贪。
52)Hebecomextremelyexcitedwheneverhetalksabouthishometown–mountains,waters,
flowers,plants,fishesandbirds.
他一说起家乡来就很兴奋,什么山啦,水啦,花啦,草啦,鱼啦,鸟啦等等。
53)Butit‘sthewayIam,andtryasImight,Ihaven‘tbeenabletochangeit.
不过我就是这个脾气,虽然竭力想改,终究还是改不了。
54)Weeattolive,butnotlivetoeat.
吃饭是为了活着,可活着不是为了吃饭。
55)Anyonewhodoesnotrecognizethisfactisnotamaterialist.
不承认这个事实,就不是唯物主义者。
56)Thisformulamakesiteasytodeterminethewavelengthofsounds.
这一公式使得测定声音的波长十分简单。
57)Beforehandinginyourtranslation,youhavetoreaditoverandoveragainandeifthereis
anythinginittobecorrectedorimproved.
交出翻译之前必须多读几遍,看看里面有没有要修改的地方。
58)Fortwoweeks,hehadbeenstudyingthehou,lookingatitsrooms,itlectricwiring,its
pathanditsgarden.
连着两星期他都在观察房子的情况,检查各个房间,查看线路、通道和花园的布局。
59)hedhislittlesisterlovingly,andputhisgreatarmsabouthismother‘s
neckandthenwasaway.
火车来了。他疼爱地捏了捏小妹妹,粗壮的胳膊搂了一下母亲的脖子,然后就走了。
60)ItwasonlythenthatIbegantohavedoubtswhethermystorywouldeverbetold.
直到那时我才开始怀疑,我的经历究竟能不能公诸于众。
61)HeconsideredtheNationalSecurityCounciltoolargeandbulkyandthustooleaky,toomany
peoplewhotalkedtoomuch.
他认为国家安全委员会机构过于庞大臃肿,人多嘴杂,容易泄密。
62)Yourparentsoryourwifeoryoursonoryourbestfriendsmightbeexpectingyoubackhome
safeandsound.
也许你的父母,妻儿,或者你最好的朋友都在盼望你平安回家呢。
63)Weknewthatsummerwascoming,aswecouldeaswallow.
我们看见燕子,就知道夏天快要到了/来临了。
64)Becauthedeparturewasnoteasy,we‘dbettermakeitbrief.
离别不是件容易的事(离别真叫人难受),我们还是简短些吧。
65)Whenatlasthestooduponthebluff,heturnedtohislittlesisterandlookeduponher
sorrowfully.
最后他站到了悬崖上,转过身来,悲哀地看着他的小妹妹。
66)Atlonglast,onJune6,1944,aftertheEuropeanwarwasbasicallydecidedandHitlerlicked,
theallieslaunchedtheirlong-delayedwesternfront.
1944年6月6日,欧洲战局基本已见分晓,希特勒败局已定,盟军终于在这一天开辟
了延迟了很久的西线战场。
67)Insteadofoneoldwomanknockingmeaboutandstarvingme,everybodyofallagesknocked
meaboutandstarvedme.
那时打我、让我挨饿的不只是一个老太婆,而是老老少少各式各样的人。
68)Asscheduled,ChineandAmericandiplomatsmetonJanuary20,attheChineEmbassyin
heirfirstget-togetherinmorethantwoyears.
中美两国外交官按照预定计划于一月二十日在波兰的中国大使馆会晤。这是两年多来的
第一次。
69)Universityapplicantswhohadworkedatajobwouldreceivepreferenceoverthowhohad
not.报考大学的人,有工作经验的将优先录取。
70)ikedtheiraffluentwayoflife,withplentyoffood
sHumboldtwasconcerned,they
okhislettersandsawthattheywerenttohisfriends
inEurope.
然而洪保德一点也不喜欢他们——他们生活奢华,大吃大喝,而且事无巨细全都扔给印
第安人做。就洪保德而言,他们只给他办过一件好事,就是收下了他的信,并让人稳妥地送
到他在欧洲的朋友手中。
71)xcellent,luenceprentlyhadits
lkednotonlywithoutacrimony,butevenwithfriendliness.
他们进屋用餐。美酒佳肴不久就发生了作用,他们的交谈不仅没有恶言恶语,甚至还颇
为友好。
72)Despitetheprivation,andthemountingtollofdeadandwounded,moraleremainedintact,and
peoplestillsmileinthestreet.
尽管物资匮乏,伤亡增加,但士气并未受到影响,街上的人照常会面带笑容。
73)Shecurtyedagain,andwouldhaveblusheddeeper,ifshecouldhaveblusheddeeperthan
shehadblushedallthetime.
她又行了一个屈膝礼,要不是她的脸一直都红得那么厉害,这会儿说不定还会涨得更红
些呢。
74)Afteradecadeonthenewcontinent,theimmigrantsfromEuropehadfittedthemlvestothe
land,theclimateandtherhythmofitsasons.
在新大陆生活了十年之后,欧洲移民已经适应了这里的水土、气候和季节变化。
75)Thedevelopingcountriescovervastterritories,encompassalargepopulationandaboundin
naturalresources.
这些发展中国家地大物博,人口众多。
76)Theministerwishednowthathehadnotbeengiventhewhiteelephant,forhecouldnot
affordtofeeditandhedarednotgiveitaway.
此时这位大臣宁愿那头白象没赐给自己,养又养不起,又不敢送人。
77)Strikingthroughthethoughtofhisdearoneswasasoundhecouldneitherignorenor
understand…Hewonderedwhatitwas,andwhetherimmeasurablydistantornearby–itemed
both.
有一个声音响了起来,刺穿了他对亲人的思念。这声音他既不能充耳不闻,又不能领
会……他不知这声音是什么,到底来自辽远还是发于附近——它似乎亦远亦近。
78)Ifyouneedanymoremoney,youmustgetsomeoutofthebank;thereishardlyanyinthe
hou.
假如你还需要钱,就得去银行取些出来,家里没多少钱了。
79)Thankyouforyourhelp,whichenabledmetogetoutofdifficulty.
感谢你的帮助。正是你的帮助才使我得以度过难关。
80)Theyaskedforpromisthatbecashedinoneweek.
他们要求得到承诺,而这些承诺要在一周内兑现。
81)Doctorswillgetmorepracticeoutofmethanoutof100ordinarypatients.
医生们从我一个人身上得到的临床经验会比从一百个普通病人身上得到的临床经验还
多。
82)Studentsmustbecultivatedtohavetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.
必须培养学生分析问题和解决问题的能力。
83)In1974,teredcollege,othersjoinedthearmy
andIbecameateacherinmyvillage.
1974年,我们高中毕业。有的上大学去了,有的参军了,我则回村做了教师。
84)Gentlemenmaycrypeace,peace,–butthereisnopeace.
先生们尽管高喊和平,和平,但是依然没有和平。
85)Prominentamongthemostprominentuponthemostprominentbookshelfarethe12-volumn
EncyclopaediaBritannica.
在最显眼的书架上最显眼的书籍中最显眼的要数12卷的不列颠百科全书了。
86)Withhistardiness,carelessnessandappallinggoodhumor,wearesoreperplexed.
他老是磨磨蹭蹭,马马虎虎,脾气又好得惊人,我们都对他毫无办法。
87)Bombingforeignembassyisaclearviolationofinternationallaw–inparticularoftheGeneva
Convention.
轰炸外国大使馆显然违反了国际法,尤其是违反了《日内瓦公约》。
88)Watercanbedecompodbyenergy,acurrentofelectricity.
水可由能量来分解,所谓能量也就是电流。
89)Everycountryhasitsowncustoms.
各国有各国的风俗。
90)Now,radarisacommonlyudtechniquebywhichpeoplecanethethingsbeyondthe
visibility.
如今雷达是一种常用的东西,利用雷达可以看到视线之外的东西。
91)Thespaceprobepasdwithin6,000milesofMarsandtransmittedbacktotheearthsome
picturesofthesurfaceofthatplanet.
太空探测器在不到六千英里处飞过了火星,并把火星表面的一些照片发回了地球。
92)Thatfellowisworthanbad.
那家伙坏得不能再坏了(坏透了)。
93)Therearebooksandbooks.
书有种种,好坏不一。
94)Ihadmetwithgreatdifficultyinlearningorganicchemistry.
在学有机化学这门课时,我遇到了重重困难。
95)Heisnearly60,buthecarriedhisyearslightly.
他已年近花甲,可并不显老。
96)Themothergentlydingagedherhandfromthatofhersleepingbaby.
母亲小心翼翼地从熟睡的宝宝手里抽出自己的手。
97)Hewasdishonorablydischargedfromthearmyforhiscowardiceinthebattle.
由于他在战场上的懦弱行为,他很不光彩地被部队开除了。
98)Allthearticlesareuntouchableinthemuum.
博物馆内一切展品禁止触摸。
99)Hitler‘sundisguidefforttopercutetheJewsmetwithworld-widecondemnation.
希特勒对犹太人明目张胆的迫害遭到了全世界的谴责。
100)InevergopastthehoubutIthinkofthehappymomentsIspentthere.
我每次走过那所房子,都会想起在那里度过的快乐时光。
101)Theworksofartwereleftintact,themoneygone.
艺术品还好好的,钱却不见了。(艺术品原封未动,钱却不翼而飞了。)
102)Don‘tscampyourworkbecauyouarepresdfortime.
不要因为时间紧迫就敷衍了事。
103)Ifrichnessneedsgiftswithwhicheveryoneisnotendowed,simplicitybynomeanscomes
bynature.
如果说写华丽的文章需要的是并非人人具备的天资,简练的文笔则决不是天生就能有
的。
104)Spidersarenotincts,asmanypeoplethink,norevennearlyrelatedtothem.
与许多人的看法相反,蜘蛛并不是昆虫,它们甚至和昆虫一点关系也没有。
105)Thefoodsupplywillnotincreanearlyenoughtomatchtheincreaofpopulation,which
meansthatweareheadingintoacrisisinthematterofproducingandmarketingfood.
食品供应的增加绝对赶不上人口的增长,这就意味着我们在粮食的生产和购销方面正陷
入危机。
106)HardlyayearnowpasdwithoutShanghailosingitstraditionaldominanceinanotherfield
orproduct.
上海几乎每年都要失去它在一个领域或一项产品上的传统优势。
107)Asaresult,manypeopleavoidedtheveryattemptsthatarethesourceoftruehappiness.
结果,很多人没有尝试,而这些尝试却正是幸福的源泉。
108)Itwillgenerallybefoundthatthemenwhoarehabituallybehindthetimeareashabitually
behindsuccess.
一般来说,惯于不守时的人往往是不会成功的。
109)TravelingfivehundredmilesbycarwithtwosmallchildrenisthelastthingIwanttodo.
我才不想带着两个孩子,开车赶500英里的路。
110)BeforeIcouldgetinaword,hehadmeasuredmeandwasgivingordersformorningsuits,
eveningsuits,shirtsandallsortsofthings.
我还没来得及插话,他已经给我量好了尺寸,订下早装、晚装、衬衫等各式各样的衣服。
111)Wearesuppodtobeanislandoffreedom,butwearefightingourownterrorwar.
我们本应是自由之岛,现在却要打一场属于自己的反恐怖战争。
112)Don‘tcoughmorethanyoucanhelp.
能不咳,就不咳。
113)Whenwereadwemayvisitthemostbeautifulpartsoftheearth,withoutfatigue,
inconvenienceandexpen.
通过阅读我们可以遍访地球上最美丽的地方,轻松、便捷,还不用花钱。
114)Thethoughtofreturningtohisnativelandneverdertedhim.
归国的念头始终萦绕在他的心中。
115)ItalsoincludesalotofotherformerBritishcoloniesthatareindependentoftheBritish
ParliamentandofThatcher,butrecognizeQueenElizabethas―HeadoftheCommonwealth‖.
它还包括许多前英国殖民地,它们不受英国国会和撒切尔管辖,但却承认伊丽莎白女王
为‚联邦首脑‛。
116)Asauniversallyacceptedlaw,energycanneitherbecreatednorbedestroyed.
能量既不能被创造也不能被毁灭,这是一条公认的规律。
117)Theyremarkednowhetookadifferentatfromthatwhichheusuallyoccupiedwhenhe
chotoattenddivineworship.
往常做礼拜时,他总是坐在固定的座位上,可是那天他们发现他换了个座位。
118)Theaverageleadpencilwilldrawaline35mileslongorwriteapproximately50,000English
words.
一枝铅笔平均可画一条35英里长的线,或写大约5万个英语单词。
119)fsolidsteelwillbounce
higherthanonemadeentirelyofglass.
玻璃球比橡胶制的球弹得高。而实心的钢球比完全用玻璃制成的球弹得更高。
120)Whenglassbreaksthecracksmovefasterthan3,ographtheevent
acameramustshootatamillionthofacond.
玻璃破裂时裂缝崩开的速度超过每小时3,000英里。要拍下玻璃破裂的瞬间,照相机
必须以百万分之一秒的速度拍摄。
121)Becauradiowavestravelat186,000milespercondandsoundwavessaunteralongat
700milesperhour,abroadcastvoicecanbeheardsooner13,000milesawaythanitcanbeheard
atthebackoftheroominwhichitoriginated.
无线电波传播的速度为每秒186,000英里,而声波传播的速度仅为每小时700英里。
在13,000英里以外收听广播的人,能比在播音室后部的人先听到播音员的声音。
122)Theyareawarethattheyareparticipatinginamovementwhichisshakingtheworldand
whichbringstogetherinitsranks,initsforwardmarch,allpeoplesaspiringtofreedomand
justice.
他们知道,他们参加的运动正撼动着整个世界,并把渴望自由和正义的一切民族团结到
它的队伍中来,团结到它前进的步伐中来。
123)Historianshavecalledthedecadeafter1929,whenWinstonagainfellfromoffice,hisbarren
years.
史学家们一直把1929年温斯顿再次被免职(下台)后的十年称为他无所作为的十年。
(1929年温斯顿再次被免职,史学家们一直把这以后的十年称为他无所作为的十年。)
124)Ourfaultliesnotsomuchwithoureconomyorwithourpoliticsaswithinourlves,our
valuesandourimageofagoodlife.
我们的过错与其说是我们的经济或政治造成的,不如说是源于我们自身,源于我们的价
值观和我们对美好生活的设想。
125)Throughoutthe17thand18thcenturies,Britainoperatedasystemofverelypunitivelaws
designedasmuchtoprovidecheaplaborforitsAmericancoloniesastocurbcrime.
在整个17、18世纪,英国实行了一套严刑峻法,它除了用来遏制犯罪以外,还给美洲
的殖民地提供廉价劳动力。
126)Justaswomencanneverhavetoomanyhats,mencanneverhavetoomanyties.
正如女人永远不会嫌帽子太多一样,男人的领带也是越多越好(男人永远不会嫌领带太
多,正如女人永远都不会嫌帽子太多一样)。
127)InthespiritoffranknesswhichIhopewillcharacterizeourtalksthisweek,letusrecognize
attheouttthepoints:greatdifferences
ingsustogetheristhatwehavecommoninterestswhichtranscendthe
differences.
我希望我们在本周的会谈将会是坦率的。让我们本着这种坦率的精神从一开始就承认这
样几点:过去的某些时期内我们曾是敌人。今天我们仍有着巨大的分歧。我们之所以走到一
起,是由于我们有着超越这些分歧的共同利益。
128)ThesagaoftheWhiteStarlinerTitanic,whichstruckanicebergandsankonitsmaiden
voyagein1912,carryingmorethan1,500pasngerstotheirdeaths,hasbeencelebratedinprint
andonfilm,inpoetryandsong.
白星公司的邮轮泰坦尼克号在1912年的处女航中因撞上冰山而沉没,船上1,500多名
乘客遇难。此后关于它的传说便成为各种刊物、电影、诗歌和歌曲的内容而广为流传。
129)Thusithappenedthatwhenthenewfactoriesthatwerespringinguprequiredlabour,tensof
thousandsofhomelessandhungryagriculturalworkers,withtheirwivesandchildren,were
forcedintothecitiesinarchofwork,anywork,underanycondition,thatwouldkeepthem
alive.
于是,就出现了这样的情况:正当新办的工厂纷纷成立、需要劳动力的时候,成千上万
无家可归、饥肠辘辘的农民(农业劳动者),携妻带儿,被迫流入城市找活干——不管什么
工作,不管什么条件,只要让他们活得下去就行(不让他们饿死就行)。
130)WehavesooftenenexcitingstoriesaboutgunbattlesinChicago‘ethow
frequentlysuchcrimesanddisordershappenincitiesthatareasbigandbusyasChicago.
我们经常看到关于芝加哥街头枪战的惊险故事,却忘记了在一些与芝加哥同样大的繁华
都市里,这类罪恶与骚乱发生得多么频繁。
131)taring
straightahead,hermusclescontractingslightly.
忽然他发现女主人露出一种奇怪的表情(脸色异常),两眼直愣愣地望着前方,脸上的
肌肉微微抽搐着。
132)Now,tionshavethe
hershaveamasdhugearnals.
现在,东西方之间大体上已形成了战略均势。越来越多的国家拥有生产先进武器的技术
能力,还有许多国家则积聚起庞大的军火库。
133)―Itwaslikeplayingno-limitpokerandthree-dimensionalchessatthesametime.‖
Richardson,whorvedasbothSecretaryofDefenandSecretaryofHealth,Educationand
WelfareduringtheNixonAdministration,wastalkingaboutthenegotiationsforaLawoftheSea
treaty,whmactic
conferenceatthePalaisdesNations(万国宫)inGeneva,approvedadraftofthetreatythatis
expectedtogotothememberstatesforratificationnextyear.
‚这就象是打一场不限赌注的扑克的同时还要下一盘三维象棋。‛理查森曾在尼克松政
府中兼任国防部长和卫生、教育和福利部长,他在谈到关于海洋法公约的谈判时说了上述这
番话。该项谈判经过六年的审议,终于在上周结束。标志着谈判成功的大会在日内瓦的万国
宫举行,会上通过了公约草案,该草案将于明年送交各成员国批准。
134)Foralltheyknew,ntedhimshotas
aYankeespy,buttheconnsuswasfirsttolearnmoreaboutthestrange-lookingcharacter
dresdinatallsilkhatandalargefrockcoat,whohademinglydroppedfromtheskyoutof
nowhere.
说不定他是来自外太空的生物也未可知哩。这家伙也不知是从哪儿凭空冒出来的,头戴
一顶高礼帽,身穿宽大的长礼服,模样十分古怪。有人想把他当作北佬的间谍枪毙掉;但多
数人认为,还是应该多了解一下这个人再说。
135)WereceivedthetrophyfromthehandsofthePresidentoftheRepublicofMexico,Gustavo
DiazOrdaz,andwegaveanOlympicmarcharoundthehugestadium,withtheconfettiand
streamersfallinglikesnowandwiththeconstantbeatofasambabandmixingwiththemost
enthusiasticovationIcanremember.
我们从墨西哥共和国总统古斯塔沃〃迪亚兹〃奥尔达斯的手中接过了奖杯,然后在巨大
的体育场内绕场一周。一路上五彩纸屑和彩带犹如雪片飞来。持续不断的桑巴鼓点同欢呼声
响成一片——这是我记忆中最热烈的欢呼声。
136)ButwithoutAdolfHitler,whowaspossdofademoniacpersonality,agranitewill,
uncannyinstincts,acoldruthlessness,aremarkableintellect,asoaringimaginationand–until
towardtheend,whendrunkwithpowerandsuccess,beoverreachedhimlf–anamazing
capacitytosizeuppeopleandsituations,therealmostcertainlywouldneverhavebeenaThird
Reich.
然而,如果没有阿道夫〃希特勒,那就几乎可以肯定不会有第三帝国,因为阿道夫〃希
特勒有着恶魔般的性格、花岗岩般的意志、异乎寻常的本能、冷酷无情的心肠、非凡的智力、
高超的想象力以及对人和局势惊人的判断力——只是到了最后,他被权力和胜利冲昏了头
脑,失去了这种判断力,从而不自量力,招致了失败。(这里‚失去了判断力‛解释的是原
文中‚until‛一词的含义)
137)CaptainWeston,whohadbeenconsidered,especiallybytheChurchills,asmakingsuchan
amazingmatch,wasprovedtohavemuchtheworstofthebargain,forwhenhiswifedied,aftera
threeyears‘marriage,hewasratherapoorermanthanatfirst,andwithachildtomaintain.
许多人,尤其是邱吉尔夫妇,曾经认为魏斯吞上尉的婚姻是惊人的,而现在却证明大吃
其亏,因为当他太太结婚三年后去世的时候,他比当初更穷了,而且还要养活一个孩子。
138)Duringalltheyearsofmylife,untilthatmoment,Ihadcarriedthemenacing,thehostile
erwhatIwasdoingorsayingorfeeling,oneeyehad
alwaysbeenontheworld–thatworldwhichIhadlearnttodistrustalmostassoonasIlearntmy
name,thatworldonwhichIknowonecouldneverturnone‘sback,thewhiteman‘sworld.
活到那么大,无论去什么地方,这个满怀恶意、咄咄逼人的世界始终纠缠着我。不管我
做什么、说什么、想什么,总得睁着一只眼睛提防这个世界——这个我刚学会说自己的名字
就不再信任的世界,这个任我们怎么想避都避不开的世界,这个白人的世界。
139)Hefindsthatstudentswhowereeasytoteach,becautheysucceededinputtingwhatthey
hadbeentaughtintopractice,hesitatewhenconfrontedwiththevastuntouchedareaofEnglish
vocabularyandusagewhichfallsoutsidethescopeofbasictextbooks.
他发现,学生们起初很容易教,因为他们能把教给他们的东西付诸实践,然而现在,面
对着大量未曾接触过的英语词汇和用法,他们却踌躇起来,因为这些词汇和用法都是基础教
科书里没有涉及到的内容。
140)Plasticsismadefromwaterwhichisanaturalresourceinexhaustibleandavailable
everywhere,coalwhichcanbeminedthroughautomaticandmechanicalprocessatlowcostand
limewhichcanbeobtainedfromthecalcinationoflimestonewidelyprentinnature.
塑料由水、煤和石灰制造而成。水是无处不在、取之不尽的自然资源;煤可以通过自动
化或机械化方式采得,成本低廉;石灰则可以通过燃烧自然界广泛存在的石灰石获得。
141)Theboysdresdthemlves,hidtheiraccoutrementsandwentoffgrievingthattherewere
nooutlawsanymore,andwonderingwhatmoderncivilizationcouldclaimtohavedoneto
compensatefortheirloss.
(两个)孩子穿上衣服,藏好装备,怀着悲伤和疑惑的心情离开了(树林)。悲伤,是
因为如今已经不再有绿林好汉;疑惑,是因为他们不知道现代文明到底能用什么来弥补他们
的损失。
142)Ihavesoughtlove,first,becauitbringcstasy–Iwouldhavesacrificedalltherestoflife
forafewhoursofthisjoy.
我追寻着爱,首先是因为爱能带来极度的欢乐——我愿倾我一生来换取这片刻的幸福。
143)Helenwasrelievedwhenshewentbackhomeandsawthediamondstilllockedinthesafe.
海伦回到家中,看见那颗钻石仍然锁在保险箱里,这才松了一口气(放下心来)。
144)Theshopmanoffersathird(apple);butbeforebitingit,youexamineit,andfindthatitis
hardandgreen,andyouimmediatelysaythatyouwillnothaveit,asitmustbesour.
店员又给了你第三个苹果,可是没吃之前你仔细看了看,发现这苹果又硬又青,于是立
即就说不要了,因为这苹果肯定酸。
145)WhenSmithwasdrunk,heudtobeathiswifeanddaughter;andthenextmorning,witha
headache,hewouldrailattheworldforitsneglectofhisgenius,andabu,withagooddealof
cleverness,andsometimeswithperfectreason,thefools,hisbrotherpainters.
史密斯喝醉之后常常打老婆和女儿;第二天带着头痛发牢骚,抱怨世人不能赏识他的才
华。他痛骂同行的画家都是糊涂虫。话很尖刻,不过有时候也挺有道理。
146)Inthatinfinitesimalfractionoftime,inconceivableandimmeasurable,duringwhichthefirst
atomicbombconvertedasmallpartofitsmatterintothegreatestburstofenergyreleadonearth
uptothattime,Prometheushadbrokenhisbondsandbroughtanewfiredowntoearth,afire
threemilliontimesmorepowerfulthantheoriginalfirehesnatchedfromthegodsforthebenefit
ofmansomefivehundredthousandyearsago.
在这难以想象、无法计算的刹那之间,第一颗原子弹把它的物质的一小部分化作了地球
上迄今为止所能释放出来的最大的能量。这是普罗米修斯挣脱了身上的锁链,又把新的火种
送到了人间——与大约五十万年前普罗米修斯为了造福人类从天庭盗走的旧火种相比,这个
新火种的威力要大三百万倍。
147)Thechessboardistheworld,thepiecesarethephenomenaoftheuniver,therulesofthe
thathisplayisalwaysfair,lsoknow,toourcost,thatheneveroverlooks
amistake,ormakesthesmallestallowanceforignorance.
世界是一付棋盘,万物就是棋子。奕棋的规则即所谓的自然规律。下棋的对手是隐蔽不
见的。我们知道他下棋总是合理、公正、有耐心。但输了棋后我们才知道,他从不放过任何
错误,也决不原谅任何无知。
148)ThemayorofToledosaidin1932:―Ihaveenthousandsofthedefeated,discouraged,
hopelessmenandwomen,
spectacleofnationaldegradation.‖
1932年,托莱多市长曾这样说道:‚我见过成千上万山穷水尽、灰心绝望的男男女女前
来请求救济,为此还低声下气、摇尾乞怜。此情此景真是丢尽了美国的脸。‛
149)Britishnewspapers–allofthemsomeofthetime,andsomeofthemallthetime–behave
trudeunnecessarilyandoftenhurtfullyintopeople‘sprivacy;andthey
publishinaccurate,arerichand
thearticleisdefamatory,nnotaffordtodoso,andeventherich
competition,particularlybetweentabloid
newspapers,leadstomorefeetinmoredoors.
英国的报纸有两点做得很不象话。一是无端侵犯别人的私生活,并往往给人造成精神上
的伤害;二是刊登失实的,有时甚至是无中生有的报道。所有的报纸都无一例外,有的偶尔
为之,有的则几乎天天如此。受害人名誉受损,但得不到什么洗刷。受害人若是有钱人家,
加上报纸刊登的文章又确是恶意中伤,那么他便可以诽谤罪向法院起诉。但大多数受害人是
打不起这种官司的。即使是有钱人也不能使自己的隐私免受侵犯。各种报纸之间,特别是各
种图片小报之间的激烈竞争,导致这种寻觅个人和家庭隐私材料作报道的行为日见其多。
150)IreadhisProgressandPoverty,andwenttoameetingofHyndman‘sMarxistDemocratic
Federation,whereIroandprotestedagainstitsdrawingaredherringacrossthetrailblazedby
ntemptuouslydismisdasanovicewhohadnotreadthegreatfirstvolumeof
Marx‘sCapital.
Ipromptlyreadit,ately
contemptchangedtoawe;forHyndman‘sdiscipleshadnotreadthebookthemlves,itbeing
thenaccessibleonlyinDeville‘sFrenchversionintheBritishMuumreadingroom,mydaily
resort.
我看了他的《进步与贫穷》,又去参加海德门的马克思主义组织‚民主联盟‛举行的会
议,会上我起来发言,指责他们节外生枝,破坏了乔治开辟的道路。他们轻蔑地驳回了我的
意见,说我是个新手,连马克思的《资本论》第一卷这部巨著都没读过。
我随即读了《资本论》第一卷,又去参加了会议,并在会上宣布,我在它的影响下彻底
改变了自己的信仰。轻蔑顿时变成了敬畏,因为海德门的门徒们自己并没有读过这本书;当
时要看这本书,只能去大英博物馆的阅览室读维德尔的法文译本,我每天就呆在那里。
151)(Whenoneindividualinflictsbodilyinjuryuponanother,suchinjurythatdeathresults,we
callthedeedman-slaughter;whentheassailantknewinadvancethattheinjurywouldbefatal,we
callhisdeedmurder.)Butwhensocietyplaceshundredsofproletariansinsuchapositionthat
theyinevitablymeetatooearlyandanunnaturaldeath,onewhichisquiteasmuchadeathby
violenceasthatbytheswordorbullet;whenitdeprivesthousandsofthenecessariesoflife,
placesthemunderconditionsinwhichtheycannotlive–forcesthem,throughthestrongarmof
thelaw,toremaininsuchconditionsuntilthatdeathensueswhichistheinevitableconquence–
knowsthatthethousandsofvictimsmustperish,andyetpermitstheconditionstoremain,its
deedismurderjustassurelyasthedeedofthesingleindividual;disguid,maliciousmurder,
murderagainstwhichnonecandefendhimlf,whichdoesnotemwhatitis,becaunoman
esthemurderer,becauthedeathofthevictimemsanaturalone,sincetheoffenceismore
oneofomissionthanthatofcommission.(Butmurderitremains.)
(如果一个人伤害了另一个人的身体,而且这种伤害致被害人于死,我们把这叫做杀人;
如果杀人者事先知道这种伤害会致人于死,那么我们就把他的行动叫做谋杀。)但是,如果
社会把千百个无产者臵于这样一种境地,使他们不可避免地遭到过早的非自然的死亡,如同
被刀剑或枪弹所惨杀一样;如果社会剥夺了成千上万的人的生活必需品,把他们臵于无法生
存的境地,利用法律的铁腕强迫他们处于这种境地,直到不可避免的结局——死亡的来临,
而且社会也知道这成千上万的人一定会死去,但又听任这种情况存在下去;那么这也是一种
谋杀,和个人进行的谋杀完全一样,只不过这是一种隐蔽的、恶毒的谋杀,没有人能够防御,
而且看起来又不象是谋杀,因为这种罪行是一种不作为,而不是一种作为,谁也看不到谋杀
者,被杀的人看起来好像是自然地死去的。(但这仍然是谋杀。)
152)ghterhad
quarreledwithherhusband‘sparents,
daughterobjected.―But,Mama,Ijustcan‘tswallowthem,lksobig
untilweneedsomething;thenthey‘ywhentheywouldn‘tevenlendenoughto
payforanewbed,allIdidwassaysomethingthatI‘veheardyousayahundredtimes:‗Ifso
grand,whysopoor?Ifsopoor,whysogrand?‘‖
―Impertinent!‖snortedImelda.―HaveInotalsotaughtyou,‗whatthetonguesays,theneck
paysfor‘?IwillnothaveitsaidthatIcouldneverteachmydaughterproperrespectforherelders.
Andbeforeyougotobegtheirpardon,whowyour
ayssays,‗whatwashatchedahenmustnot
trytobearooster!‘‖
Herdaughtermadeonemoretry.―ButMama,youoftensay,‗Ifthesaintisannoyed,don‘tpray
tohimuntilhegetsoverit.‘Can‘tIleaveitfortomorrow?‖
―No,noandno!Remember:‗Ifthedoisnasty,swallowitfast.‘Youknow,mychild,youdid
,‗Agiftisthekeytoopenthedoorclodagainstyou.‘IhaveacakeintheoventhatI
wasmakingfortheSenora‘,dear,hurryhomeandmake
imeyougetback,Iwillhavethecakereadyforyouto
lbesopleadthatshemaymakeyourfather-in-lawpayfor
er:‗Onehandwashestheother,buttogethertheywashtheface.‘‖
一天下午,我听见伊梅尔达和女儿在厨房里争论开了。原来是女儿刚和公婆吵了嘴,她
非要女儿去陪个不是。做女儿的却偏不依。‚可是,妈妈,这样做我真受不了,就是拌上蜜
都咽不下这口气!他们满嘴讲大话,可是一旦求上他们,却又穷得不得了。就拿今天来说吧,
我想借点钱,也就刚够买一张新床,他们都不肯,我便说了你平日里说过上百遍的那句话:
‘既然真阔气,何必又装穷?既然真正穷,何必摆阔气?’‛
伊梅尔达鼻子哼了一声:‚没家教!难道我没有告诉过你:‘舌头闯祸,脖子遭殃’?我
可不愿意人家戳脊梁骨,说我从来不教自家姑娘尊敬长辈。你去陪个不是吧,不过得先把长
裤换掉。你婆婆最讨厌女人穿男式长裤你是知道的。她总说:‘孵出来是个母鸡就别想冒充
公鸡!’‛
她女儿还想再争一争:‚可是,妈妈,你不是常说吗,‘得罪了圣徒就得等圣徒消了气再
去向他祈祷。’我明天再去还不行吗?‛
‚不行,不行!要记住:‘药越难吃,越要快吃。’你知道,孩子,是你错了嘛。不过,
‘大门把你关在外,礼物送到自然开。’我炉里正烤着一个蛋糕,本来是给太太晚餐时吃的,
我去跟太太说说,今晚就免了。好了,乖孩子,赶紧回家,穿上那身粉红裙子,打扮得漂漂
亮亮的。等你回来,蛋糕也该好了,拿去送给你婆婆。婆婆准会高兴,说不定还会向你公公
说情,替你们付床钱哩。你要记住:‘一只手洗另一只,两手一道把脸洗。’‛
153)ItemedapointscoredforhersidewhenJoanne,panickedthather
father-in-lawwouldbungletheturnoffforthePulaskiSkyway,shatteredthetipofher
cigaretteagainstthebackoftheatandaliveashfellonthebaby‘
unnoticedforaconduntilCorinnescreamed;thentheyallsawit,alittlefleaoffire
jumped,andsquealedwithguilt,andflapped
herhandsandstampedherfeetandhuggedthebabyagainsther,buttheevidence
couldnotbedestroyed;e
continuedherscreams,splicingthemwithshrillhardgaspsofintake,whileeveryone
rummagedthroughpursandpocketsforValine,butter,toothpaste–anythingfor
hadatinybottleoftoiletwatergivenherinadepartmentstore;
Joannedabbedsomeofthison,andintimeCorinne,shakenbymoreandmorewidely
spacedspasmsofsobbing,mercifullydraggedherinjurywithherintotheburrowof
sleep.
琼恩正以为自己领先了一分呢,忽然间她的公公在拐弯驶向普拉斯基公路时差一点要出
车祸;她一惊之下,手里的烟头碰上车座靠背,发烫的烟灰(燃着的烟灰)落在了婴儿的肚
子上。起初的一瞬间谁也没有注意,等到科琳大声哭了起来,大家这才看见有跳蚤那么大的
一颗火星儿在那十全十美的肚脐边上闪着亮。琼恩弹(蹦)了起来,满怀罪恶感地尖叫着,
又是拍手又是跺脚,把孩子紧紧搂在怀里。然而罪证是无法销毁的了,在白璧无瑕的滚圆的
肚皮上,烫出了一粒棕色的圆点。科琳哭得死去活来,不时凄厉地倒抽一口气。这时大家翻
钱包,摸衣兜,找凡士林,黄油,牙膏——总之,能当药膏用的就行。母亲拿出一小瓶花露
水,是一家百货公司的赠品;琼恩把它轻轻地抹在孩子的伤处上。渐渐地,科琳抽噎的间歇
拉长了,又过了一阵,她总算饶了他们,带着伤进入了梦乡。
154)Iwilltellyouwhatliteratureis!No–n‘
canbethrownonthecret,inklingsgiven,,to
doso,Iwilltakeyoubackintoyourownhistory,eningwhenyouwent
forawalkwithyourfaithfulfriend,thefriendfromwhomyouhidnothing–oralmostnothing!
Youwere,intruth,somewhatinclinedtohidefromhimtheparticularmatterwhichmonopolized
yourmindthatevening,butsomehowyoucontrivedtogetontotoit,drawnbyanoverpowering
ourfaithfulfriendwassympatheticanddiscreet,andflatteredyoubya
respectfulcuriosity,youproceededfurtherandfurtherintothesaidmatter,growingmoreand
moreconfidential,untilatlastyoucriedout,inaterrificwhisper:―Myboy,sheissimply
miraculous!‖Atthatmomentyouwereinthedomainofliterature.
我来告诉你们什么是文学!不——但愿我可以,可我说不上来。也没人能说明白。关于
文学的奥秘,我们只能窥见一线微光,感受到一点模糊的印象(提示),仅此而已(再多就
办不到了)。我就试着给大家提供这么一个印象(提示)吧。要做到这一点,我得带你重返
你亲身经历过的一幕场景,也可能你将来才会有这样的经历:某天傍晚,你和你的挚友一起
散步,对他你是无话不谈——或者几乎是无话不谈!那晚有件不同寻常的事一直占据着你的
心思,说实话,你原本是想对他保守秘密的。然而这事却有一股无法抗拒的吸引力,不知怎
么你就有意无意地谈到了它(不知怎的你还是拐弯抹角地谈到了它)。你的那位挚友慎重而
富有同情心(善解人意,说话又小心),再说他那副急于洗耳恭听的模样也让你颇有点得意,
于是你对这个话题越谈越深,越谈越推心臵腹,最后你竟激动地低声喊了出来:‚兄弟,她
真的是不可思议!‛那一刻你便已臵身于文学的殿堂(境界)了。
155)Inthebeginning,snotfrom
snobbery,thetwoandahalfyearsCarter
istedforhimasasymbol
ofallthatwascorrupt,overbearing,stupid,gewhichcameto
mindwasafatcookwithanenormoussandwichinonehand,andabottleofbeerintheother,
sweatpouringdownaporcineface,footonaflourbarrel,shoutingattheK.P.s‗Hurryup,you
men,Iain‘tgotallday‘.Morethanonceinthotwoandahalfyears,driventoexasperation,
Carterhadbeenonthevergeofthrowinghisfoodintoacook‘sfaceashepasdontherving
eroftenderivedfromnothing:thetofapairoffatlips,thecasualheavythumpof
thervingspoonintohisplate,ortherentfulconvictionthatthecookwasnotrvinghim
ifeinthearmywasinmostaspectsamarriage,thisrageoverapparentlyharmless
oldierfoundsomeparticularhabitofthearmyspou
impossibletosupport.
一开始,桑弗〃卡特觉得在部队里当个炊事兵怪丢脸的。这并不是由于势利眼,至少不
是那种丝毫不加掩饰的势利眼。他已经在部队里呆了两年半光景,对炊事兵越来越反感。对
他来说,他们的存在是部队生活里一切腐败、专横、愚蠢和特权的象征。一想到炊事兵,脑
子里就浮现出一个(脑子里浮现出来的炊事兵形象是个)肥头大耳的家伙,一手拿一大块三
明治,一手拎一瓶啤酒,猪似的肥脸上淌着大汗珠子,一脚蹬在面粉桶上,冲着炊事值勤嚷
嚷:‚麻利点,你们这帮家伙,我可没那么多闲工夫!(利索点,小子,我可不想整天都耗在
这儿!)‛在那两年半时间里,卡特不止一次在排队领饭的时候,出于一时气愤,差点儿把饭
菜整个扣在炊事兵脸上。往往只是为了芝麻大点小事就惹他一肚子火:炊事兵长了两片厚嘴
唇啦,舀菜的大勺不小心铛的一声碰了他的盘子啦;要不就是认定炊事兵给的饭菜分量不足
而忿忿不平。说真的,部队生活本来在许多方面就象是一场婚姻;为了明明是无关紧要的琐
事而发一通脾气,这并不是一种心理紊乱的迹象,每个士兵都会在部队这个配偶(这另一半)
身上发现某种叫人难以忍受的怪癖。
156)VersatileMan
Itis,perhaps,noaccidentthatmanyoftheoutstandingfiguresofthepastwereexceptionally
puntilcomparativelyrecenttimes,itwaspossibleforanintelligentperson
,menofgeniuslikeLeonardoda
Viiwasso
busywithhisnumerousinventionsthathebarelyfoundthetimetocompletehispaintings;Sidney,
whodiedinbattlewhenhewasonlythirty-twoyearsold,wasnotonlyagreatsoldier,buta
emencameveryneartofulfillingtheRenaissance
idealofthe―universalman‖,themanwhowasproficientateverything.
Today,werarely,ifever,hearthatamusicianhasjustinventedanewtypeofsubmarine.
Knowledgehasbecomedividedandsub-dividedintocountless,narrowly-definedcompartments.
Thespecialistisvenerated;theversatileperson,farfrombeingadmired,ismoreoftenregarded
ernworldisaworldofhighly-skilled―experts‖whohavehadtodevote
thegreaterpartoftheirlivestoaverylimitedfieldofstudyinordertocompetewiththeirfellows.
Withthishighdegreeofspecialization,thefrontiersofknowledgearesteadilybeingpushed
scientist,whooutsidehisownparticularsubjectislittlemorethanamoron,isamodern
phenomenon,asisthemanofletterswhoisbarelyawareofthetremendousstridesthathavebeen
rly,specializationhasindirectlyaffectedquiteordinarypeopleinevery
tivitieswhichwereoncepursuedfortheirownsakes,areoftengivenupin
despair:theyrequiretechniques,theexpertstellus,rnto
playthepiano,whenyoucanlistentotheworld‘sgreatestpianistsinyourowndrawing-room?
Littlebylittle,mostimpossible
totalktoyourneighborabouthisjob,evenifheingagedinroughlythesameworkasyouare.
TheRoyalSocietyinBritainincludesamongitsmembersonlythemosteminentscientistsinthe
shighlydisconcertingtofindthatevenhere,asoneofitsFellowsputit,ata
lectureonly10%ofthememberscanunderstand50%ofwhatisbeingsaid!
多才多艺的人
过去有许多杰出人物都异乎寻常地多才多艺,这也许并不是偶然的。就在距今不远的时
代,一个聪明人仍有可能熟悉几乎每一个门类的知识。因此,对于列奥纳多〃达〃芬奇和菲
利普〃西德尼爵士这样的天才来说,同时致力于好几种事业也是顺理成章的事。达〃芬奇忙
于众多的发明,几乎抽不出时间来完成他的画作;三十二岁就战死在沙场的西德尼不仅是一
名勇敢的战士,也是才华横溢的学者和诗人。他们很接近文艺复兴时期对理想人物的要求—
—‚全才‛,即精通一切的人。
今天,我们很难得会听说哪位音乐家刚刚发明了一种新型的潜水艇。知识领域被一分再
分,分成无数个范围狭窄而且互不通气的部门。人们敬仰的是专家;多面手非但不受人钦佩,
反而常常遭到怀疑。当今的世界是精通专业的‚专家‛的世界,这些专家不得不用自己一生
的大部分时间研究一个十分狭小的领域,这样才能与同行竞争。
随着专业化程度的提高,知识的疆界正以前所未有的速度不断拓展。然而我们也为此付
出了相当大的代价。现在一个科学家离开了他自己的专业就不会比一个傻子强多少,正象一
个文学家对科技方面的重大进展几乎一无所知一样,这都是现代才有的现象。同样的,专业
化也间接影响到了各行各业的普通人。以前仅仅是由于对它们本身感到兴趣而去从事的许多
活动,后来却往往被无可奈何地放弃了,因为专家们说,从事这些活动所需要的技巧得付出
毕生的精力才能掌握。当你能在自家客厅里欣赏到世界上最杰出的钢琴家的演奏时,你干吗
还要学钢琴呢?
渐渐地,人们相互间的隔阂变得越来越深了。你简直不可能跟你的邻居交谈工作上的事,
哪怕他的工作跟你的相差不多。英国皇家学会的会员都是全国最优秀的科学家。然而,令人
深感不安的是,正如它的一位会员所指出的那样,即便是在这里举办一次讲座,也只有10%
的会员能够听懂其中50%的内容!
157)Wh
areadismemberedbranchoftheAppalachianfamily,andareenawaytothewestoftheriver,
hangeofason,
everychangeofweather,indeed,everyhouroftheday,producessomechangeinthemagicalhues
andshapesofthemountains,andtheyareregardedbyallthegoodwivesfarandnearasperfect
eweatherisfairandttled,theyareclothedinblueandpurple,andprint
theirboldoutlinesonthecleareveningsky;butsometimeswhentherestofthelandscapeis
cloudless,theywillgatherahoodofgrayvaporsabouttheirsummits,which,inthelastraysofthe
ttingsun,willglowandlightuplikeacrownofglory.
Atthefootofthefairymountains,thevoyagermayhavedescribedthelightsmokecurling
upfromavillagewhosingle-roofsgleamamongthetreesjustwherethebluetintsoftheupland
ittlevillageofgreatantiquity,
havingbeenfoundedbysomeoftheDutchcolonistsintheearlytimesoftheprovince,justabout
thebeginningofthegovernmentofthegoodPeterStuyvesant(mayherestinpeace!),andthere
weresomeofthehousoftheoriginalttlersstandingwithinafewyears,builtofsmallyellow
bricksbroughtfromHolland,havinglatticedwindowsandgablefronts,surmountedwith
weather-cocks.
Version1:曾经沿哈得逊河溯流而上的人,必定不会忘记卡茨基尔山脉。那是阿巴拉契
亚山系的一条旁支,从河的西岸远远望去,群山拔地而起,高耸入云,君临一方。季节的每
一次更替,天气的每一次变化,乃至一天中每个时辰的流逝,都会使它们奇妙的色泽和形状
有所变幻,故而被远近的主妇们视为最佳晴雨表。天气持续晴朗时,千山万壑身披蓝紫相间
的衣衫,雄峻的轮廓映衬着傍晚澄澈的天空,显得格外清晰;有时周围地区万里无云,山顶
却笼着一层灰蒙蒙的薄雾,在落日的余晖中,似一顶灿烂的皇冠熠熠生辉。
在这缥缈如仙境的群山脚下,船上的旅客也许会看到,就在淡蓝的山色与较近处那片青
翠葱茏的景致交融的地方,袅袅炊烟正从一座村落的上空升起,几簇屋顶在绿树掩映中若隐
若现。这是个非常古老的小村庄,是荷兰殖民者在该州(该郡)成立初期所建,当时仁慈的
彼得〃斯图佛逊*(愿他在地下安息!)刚开始执政不久。前两年这里还遗留着几所最早的移
民的房屋,都是用荷兰运来的小黄砖造的,格子窗,人字门墙(正面是山形墙),屋顶装着
风向标(风信鸡)。
(*彼得〃斯图佛逊(1592?-1672),荷兰殖民统治者,他是新尼德兰的最后一任荷兰总
督(1646-1664年),因其苛政而不受人们欢迎,终于1664年被迫将该殖民地拱手让给英国。)
Version2:凡是在哈得孙河上游航行过的人,必定记得卡兹吉尔从山,那是阿帕拉契亚
山脉的一支断脉,在河的西岸,巍巍然高耸云端,威凌四周的乡村。四季的每一转换,气候
的每一变化,乃至一天中每一小时,都能使这些山峦的奇幻的色彩和形状变换。远近的好主
妇会把它们看作精确的晴雨表。天气晴朗平稳的时候,它们披上蓝紫相间的衣衫,把它们雄
浑的轮廓印在傍晚清澄的天空上,但有时,虽然四处万里无云,山顶上却聚着一团灰雾,在
落日的余晖照耀下,象一顶灿烂的皇冠似的放射着异彩。
在这些神奇的从山脚下,航行的旅客有时会看见轻烟从一座村落里袅袅而上,树丛中隐
约地闪露出农家的木屋顶,那正好是山上的青葱转变为近处一片新绿的地方。这是一座非常
古老的小村庄,是荷兰殖民者在这个州成立初期建造起来的,正当好心的彼得〃斯太弗山特
*(愿他在地下安眠!)开始执政的时候;不久以前,这里还有几所最初来此定居的人的房屋,
它们都是用荷兰运来的小黄砖造的,格子窗,人字门墙,屋顶上装着风信鸡。(万紫、雨宁
译,《欧文短篇小说选:瑞普〃凡〃温克尔》)
(*彼得〃斯太弗山特(1062-1682),荷兰人,曾任荷兰统治下的新尼德兰(纽约旧名)
最后一任总督。)
二、汉英翻译
1)宰客toswindlemoneyfrom/outofcustomers
2)盲流joblessmigrantsfromruralareastocities
3)西岳theWesternMountain(anothernameforMountHuashaninShaanxiProvince)
4)(电脑)死机systemcrash/down/halted
5)三角债chaindebts/debtchains
6)一国两制onecountry,twosystems
7)拔火罐cupping
8)特困生themostneedystudents
9)风凉话irresponsibleandsarcasticremarks
10)假冒伪劣商品fakeorpoorqualitycommodities
11)高级会计师nioraccountant
12)上市股票listedshares/stocks
13)理顺物价关系tobalancepricerelationship
14)抓紧时间tomakefull/thebestuofone‘stime;lonotime
15)定向培训trainingforspecificposts
16)民族委员会ethnicaffairscommission;Nationalitiescommittee
17)党支部书记Partybranchcretary
18)《关贸总协定》(the)GeneralAgreementofTariffsandTrade
19)《妇女权益保护法》LawontheProtectionofRightsandInterestsofwomen
20)《中国教育改革和发展纲要》(the)Outlinefor(the)ReformandDevelopmentof
EducationinChina
21)剪纸paper-cut
22)扣帽子toputalabelonsb./
23)元宵节theLanternFestival(the15thofthe1stlunarmonth)
24)文房四宝thefourtreasuresofthestudy(writingbrush,inkstick,inkstoneandpaper)
25)五星红旗theFive-StarredRedFlag(thenationalflagofthePeople‘sRepublicofChina)
26)番茄酱ketchup
27)戴绿帽子towearhorns
28)副部长vice-minister;副主任deputydirector;副教授associateprofessor
29)假花artificialflower;假牙faltooth;假钞counterfeitmoney;假新闻pudo-event
30)最惠国待遇most-favoured-nationtreatment
31)小康水平arelativelycomfortablestandardofliving
32)领导班子年轻化、知识化、专业化ayounger,better-educatedandmoreprofessional
leadership
33)世界知识产权组织WorldIntellectualPropertyOrganization
34)中华全国妇女联合会(全国妇联)All-ChinaWomen‘sFederation(ACWF)
35)势如破竹
likeahotknifecuttingthroughthebutter;likesplittingbamboo;withirresistibleforce
36)引狼入室
totafoxtokeepone‘sgee;toshow/usherawolfintoone‘shome;tobringina
troublemaker
37)猫哭老鼠假慈悲
likethecatweepingoverthedeadmou;toshedcrocodiletears
38)留得青山在,不怕没柴烧
Whilethereislife,thereishope.
It‘sneverovertillit‘sover.
Solongasthegreenhillsarethere/remain,youshouldneverworryaboutthefirewood/
therewillneverbeashortageoffirewood.
39)不要斤斤计较。
Donothaggleovereveryounce.
Donotbeparticularabouteverypoint/trifles/gainingandlosing.
40)学生们三三两两地坐在教室里。
Thestudentstooktheiratsintheclassroomby/intwosandthrees/onesandtwos.
41)敌军闹得全村鸡犬不宁。
Thewholevillagewasthrownintogreatdisorder/disturbance/turmoilbytheenemy.
Theenemycaudsuchgreatdisorderinthewholevillagethateventhefoulsanddogswere
leftinnopeace.
42)这些问题盘根错节,三言两语说不清楚。
Theproblemsaretoocomplicatedtobeexplainedclearlyinafewwords.
43)她毛遂自荐来这所小学做老师。
Shevolunteeredtoteach/fortheteachingpost/herrviceasateacherinthisprimary
school.
44)我们决不能姑息养奸。
Weshouldneverwarmasnakeinourbosom/warmsnakesinourbosoms.
Bynomeansshouldwetolerateevils.
45)他昨天擦破了皮,现在到医院换药去了。
Hehadascratchyesterdayandnowhasgonetochangedressingsinthehospital.
46)我与父亲不相见已有2年余,我最不能忘记的是他的背影。
ItismorethantwoyearssinceIlastsawmyfatherandwhatIcanneverforgetisthesightof
hisback.
47)这对年轻夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。
Thisyoungcouplearenotwellmatched/donotmatchatall/arenotagoodmatch;oneisa
XiShi–afamousChinebeauty,whiletheotherisaZhangFei–awell-knownill-tempered
general./oneisastenderandbeautifulasXishi,andtheotherisastoughandill-temperedas
Zhangfei.
48)现今180万温哥华居民中,有一半不是在本地出生的,每4个居民中就有一个是亚洲人。
25万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用,其中有一半人最近五年内才移民到这里。
Oftheprent1.8millionresidentsinVancouver,halfarenotnative/native-born,andonein
250,000ChineCanadians,halfofwhomimmigratedhereonly
withintherecentfiveyears,havebeenplayingadecisiveroleintheeconomictransformationof
Vancouver.
49)扪心自问,他不得不承认自己是错了。
....
Byarchinghishearthecouldnotbutadmitthathewasinthewrong.
50)他除了忍气吞声又能怎么办呢?
....
Whatelcouldhedobutswallowtheinsult?
51)他决心洗心革面,重新做人。Heisdeterminedtoturnoveranewleaf.
........
52)他新雇来的女佣人懒得出奇,饭量倒很大,真是一个无用而又累赘的东西。
.........
Thewomanrvantheemployedrecentlywaxtremelylazybutatealot;shewasnomore
thanawhiteelephant.
53)我不敢肯定我能赢得这个荣誉,毕竟还没到手呢。
....
I‘mnotsurewhetherIcanwinthishonor;afterall,it‘sstillabirdinthebush.
54)假使他同她在一块是那么不幸福,为什么不离开她呢?没有他,她照样可以过得快活。
这有多无聊呀——这种吵吵闹闹的生活!
.....
Ifheissounhappywithher,whydoesn‘theleaveher?
silly–thiscat-and-dogexistence!
55)这是他们自己夫妻之间的事,你去插一脚干吗?
...
That‘sabusinessoftheirown,uldyougetinvolvedinit?
56)我不敢班门弄斧,诚望您发表高见。
....
ouwouldbekindenoughtoenlighten
usonthismatter.(Comparewith:teachone‘sgrannyhowtosuckeggs;teachfishtoswim;
showoffone‘sproficiencywithaxebeforeLuBan,themastercarpenter)
57)敌军军官听说后路已被切断,吓得目瞪口呆。
....
Theenemyofficerwasstunnedbythenewsthattherouteofretreathadbeencutoff.
58)他喜欢指出别人的缺点,不过用意是好的。
Helikestopointoutotherpeople‘sshortcoming,buthemeanswell.
59)只有到晚上躺在床上的时候,她才感到神志清醒。
Itisonlyduringthenightwhensheliesinbedthatshefeelsshehasaclearmind.
60)她连续讲了两小时的法语,没有出现任何错误。
..
ShehasbeentalkinginFrenchfortwohourswithoutanymistakes.
61)中国足球的落后状态必须改变。
..
ThebackwardnessoftheChinefootballmustbechanged.
62)可怜两个强徒,化作南柯一梦。Poorruffians/robbers,theirlivesvanishedlikeadream.
....
63)我走了之后,你一个人孤苦伶仃,举目无亲的,可得自己保重啊!
...........
AfterIleaveyou‘llbeentirelyonyourown,soyou‘llhavetotakegoodcareofyourlf!
64)我们从八十年代的第一年开始,就必须一天也不耽误,专心致志、聚精会神地搞四个现
........
代化建设。
Fromtheveryfirstyearofthe1980s,wemustdevoteourfullattentiontoachievingthefour
modernizationsandnotwasteasingleday.
65)他长期以来习惯于在最后一分钟做出决定。Hehaslongbeenudtolast-minutedecisions.
......
66)你说他傻不傻?Don‘tyouthinkhe‘safool/Isn‘theafool?
..
67)由于党的农业政策,我国千千万万农民走上了致富的道路。
..
ThankstothepoliciesoftheCommunistPartyofChinaonagriculture,millionsoffarmersin
Chinaaregettingrich.
68)自1983年以来,已经建立了一百多个这样的组织。
Morethanonehundredorganizationsofthiskindhavebeenestablishedsince1983.
69)世纪之交,中国外交空前活跃。
a)Attheturnofthecentury,Chinaisveryactiveinitsdiplomaticactivities.
b)TheturnofthecenturyfindsChinamostactiveonthediplomaticarena.
70)工作没有经验,出点差错,在所难免。
Slipsarescarcelyavoidablewhenyou‘renewtoyourwork.
71)希望今后上海能够与更多的外国城市结为友好城市。
ItisanticipatedthatShanghaiwillestablishfriendlyrelationswithmoreforeigncitiesinthe
future.
72)学习外语离不开好的词典。
Agooddictionaryisindispensableforlearningaforeignlanguage.
73)她从没想到过他是个不诚实的人。
Itneveroccurredtoherthathewasadishonestman.
74)我记忆所及的母亲,是个极温柔、极安静的女人,不是作活计,就是看书,她的生活是
非常恬淡的。
AsIremember,nthertimeeither
workingorreading,andlivedaverycalmlife.
75)在我以先,母亲生过两个哥哥,都是一生下就夭折了,我的底下,还死去一个妹妹。
gersisteralsodiedvery
young.
76)他不结婚并不说明他守身如玉或洁身自好。光棍马嵘也许比那些有家室的男人,过得更
加滋润更加潇洒。
Notthatbachelorhoodmeantthathewaskeepinghimlfpureandvirtuous;MaRong
probablyenjoyedafullerandfreerlifethanmarriedmen.
77)由于两次世界大战的爆发,各国人民蒙受了极大的灾难。
PeopleofallcountrieshavesufferedgreatcalamitiesinconquenceofthetwoWorldWars.
78)然而,对大多数纽约人来说,谁来支付世贸大楼里的租金无关紧要。
TomostNewYorkers,however,itdidn‘tmatterwhopaidtherentsintheWorldTradeCenter.
79)没想到他这么快就把工作做完了。
Itisbeyondourexpectationthathehasfinishedtheworkinsuchashortperiodoftime.
80)我知道要你说服他放弃那个计划是很难的。
Iknowitisdifficultforyoutopersuadehimoutoftheplan.
81)单亲家庭现象不仅越来越多地出现在中国,全球各地,单亲家庭都在增加。
It‘snotjustamoreandmorepopularphenomenoninChina;acrosstheglobe,single-parent
homesareontheri.
Single-parentfamiliesaremoreandmoreprevalentnotonlyinChinabutalsoalloverthe
world.
82)家长们给我写来便条,说他们的孩子因为足球训练到很晚,没时间做家庭作业。
Igetnotesfromparentssayingtheirchilddidn‘thavetimetodohis/herhomeworkbecau
soccerpracticeranlate.
83)一切科技成就是建立在理性思维的基础上的,没有理性思维就不可能有科学。
Allscientificandtechnologicalachievementsarefoundedonrationalthinking,without
whichtherewouldhavebeennoscience.
84)我们工厂引进了最先进的工艺和设备来提高印花行业的技术,我们创导高科技和高生产
力,产品质量稳定,花样美观,另外我们还坚持高产低耗的原则。
Ourfactoryhasupdatedtheprintingtechnologybybringinginthemostadvanced
tion,weadheretotheprinciplesoflow
costandhighturnout.
85)农民的生活水平不断提高,大部分农民已解决了温饱问题,不少农民已过上小康生活。
orityofthem/Mostof
themhaveenoughfoodandclothingandquiteafewareleadingaquitecomfortablelife.
86)他常常说:‚你看星星不是很多很小,而且离我们很远么?但是我们海上的人一时都离
不了它。在海上迷路的时候看见星星就如同看见家人一样。‛
Heoftensaid,―Look,thenumerousstarsaresotinyanddistant/farawayfromus,butwe
sailorscan‘getlostata,we‘lllooktothemlike
theywereourdearfolks.‖
87)二十多年过去了,我亦已为人母,开始体会出父亲当时的苦衷。回想当初,一个苹果分
成五片,每个小孩一片,我们却嫌少嫌薄,而没有考虑到爸爸、妈妈连一小口也没有尝到。
如果,那时候我们能要求父亲将苹果切成七片,让爸妈也尝一口,那么就会留下一个多么美
好的甜蜜的回忆呀!
edtofeelformylfthesorrow
ofmyfather‘retfulIfeelnowtohavehatedourportionoftheapplebeingtoo
smallandthinwithouteventheslightestthoughtofourfatherandmotherwhodidnotevenhave
justonebitewhentheysliceditintofivepiecesforeachofus!Ifonlywehadaskedfathertocutit
intovenequalpiecesandhadmadethemhaveataste,howhappyandsweetthememorywould
benow!
88)层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如
一粒粒的明珠,又如碧天里的星星。微风过去,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的
歌声似的。
Theleavesweredottedinbetweenthelayerswithwhiteflowers,somebloominggracefully;
others,asifbashfully,
subtlefragrancewaswaftedbythepassingbreeze,inwhiffsairyasthenotesofasongcoming
faintlyfromsomedistanttower.
89)就是在那条胡同里,妈妈停止了呼吸,最后一次阖上了她那双温顺而慈祥的眼睛。
Itwasinthathutongthatmymotherclodherkindandgentleeyesandbreathedherlast.
90)谈到美满的婚姻时,大多数夫妇都会赞同它是需要付出时间和精力的。
Mostcoupleswillagreethatahappymarriagerequiresaninvestmentoftimeandenergy.
91)有关这个题目现有的所有文章,她用一个单子列了出来。
Shemadealistofallthearticlesonthissubject.
92)真奇怪,天仙般的女人竟然嫁给了一个恶魔般的男人。
Itisincrediblethatanangleofawomanshouldhavemarriedadevilofaman.
93)这一偶然发现的物质使医学发生了革命性的变化。
Thesubstance,discoveredbychance,hasrevolutionizedmedicine.
94)炉子、沙发、冰箱、洗涤槽和地毯。只要你能点出名字,你就能在马路边找到那件东西,
它就随便放在那里,等着开垃圾车的人拉走。
Stoves,sofas,refrigerators,sinks,eit,andyoucouldfinditidlingcurbside,
waitingtobeevacuatedbymenindumptrucks.
95)他刚被采纳的两项合理建议成了报纸头版头条新闻,在全国引起了巨大反响。
Histworationalproposalsthathavejustbeenadoptedhavehittheheadlinesinthepressand
evokednationwiderepercussions.
96)作家如果具有强烈的正义感和丰富的同情心,能勇敢地笑、大胆地恨,写出来的作品必
定是活的,是永生的。
Workswrittenwithundauntedlaughterandhatredbywriterswhohaveastrongnof
righteousnessandatenderheartofsympathywillcertainlybelifelikeandeternal.
97)我禁不住流下了热泪。幸亏月光下的夜色没让人看到我的脆弱。
tothedimnessoftheeveningunder/inthe
moonlight,Ihadbeenabletoconcealmyfrailty.
98)记忆是人类有别于禽兽的标志之一。对心灵,它有时是沉重的负担,有时又是无法估价
的财富。人们时而巴不得没有它,时而又十分希罕。它能冲破时空局限,使生活从平面
变为多棱多角。
Memoryisoneofthemarksthatdistinguishhumanfrombeasts/mesit
isaheavyburdentothemindandsometimesaninvaluableast;peoplenowwishthatmemory
doesnotexist,canbreakthebarrierof
timeandspaceandrenderaflatpictureinthemindacameo.
99)这两个国家不是用战争,而是以和平友好的方式解决了争端。
Insteadoffighting,thetwocountriesttledtheirdisputeinanamicableway.
100)在图书馆里,读者不但可以读到普通期刊,而且可以读到一些内部期刊。
Inthelibrarythereaderscanreadnotonlythegeneralperiodicals,butalsosomerestricted
publications.
101)对于比细菌小得多的病毒,人们了解得并不多。
Notmuchisknownaboutvirus,whicharemuchsmallerorganismsthanbacteria.
102)我们一定要努力工作,不辜负全国人民对我们的期望。
Wemustworkhardtoliveuptotheexpectationsofourpeople.
103)希望是依附于存在的,有存在,便有希望,有希望便有光明。
Hopeisdependentonlife:whilethereislifethereishope,andwhilethereishopethereis
brightness.
104)因此可以说,政治是不流血的战争,战争是流血的政治。
Itcanthereforebesaidthatpoliticsiswarwithoutbloodshedwhilewarispoliticswith
bloodshed.
105)武汉是长江中游地区的特大城市,是湖北省的政治、经济、文化、科技中心。
Wuhan,ametropolissituatedinthemiddlereachesoftheChangjiangRiver,isthepolitical,
economic,cultural,scientificandtechonologicalcentreoftheHubeiProvince.
106)我不是不懂,是不想说。
It‘snotthatIdidn‘tunderstand,butthatIdidn‘twanttosayanything.
107)满屋子都是烟,连他衣服上都是烟味。
Smokefilledtheroom–evenhisclothessmelledofsmoke.
108)那年月,有钱人是天天过年。
Inthoyears,therichpeople‘xtravagancewassuchthateverydaywasaSpringFestival.
109)这是厂长同意了的。It’stheheadofourfactorywhohasgivenusthegreenlight.
110)这件毛衣好是好,可就是太贵。
Thesweaterisofgoodqualityindeed,butitistooexpensive.
111)你最好搞清楚,小孩就是小孩,别充大人!
You‘dbetterbeawareofthis:childrenarechildren;don‘tpretendtobegrown-ups!
112)但凡是重活,他都抢着干。Wheneverthere’satoughjob,heisalwaysthefirsttodoit.
113)是人,就会犯错误。Toerrishuman.
114)这个病人的死,毫无疑问是医生的治疗不当造成的。
Undoubtedly,itwasthedoctor‘simpropertreatmentthatresultedin/caudthepatient‘s
death.
Thereisnodoubtthatthepatienthasdiedofthedoctor‘simpropertreatment.
105)中国已成功发射了第一颗试验通讯卫星。这颗卫星是由三级火箭推动的,一直运转正
常。它标志着我国在发展运载工具和电子技术方面进入了一个新阶段。
ThesuccessfullaunchingofChina‘sfirstexperimentalcommunicationsatellite,whichwas
propelledbyathree-stagerocketandhasbeeninoperationeversince,indicatesthatournation
hanteredanewstageinthedevelopmentofcarrierrocketsandelectronics.
106)炒钢的原料是生铁。把生铁加热到液态或半液态,靠鼓风或撒入精矿粉,使硅、锰、
碳氧化,让碳量降低到钢的成分范围。
Therawmaterialofpuddlingsteeliscastiron,whichisfirstheatedtoaliquidormi-liquid
icon,manganeandcarbonorearethenoxidizedbywindblowersortheadditionof
fineorepowdersothatthecarboncontentisloweredtowithinthelimitsofsteelcomposition.
107)如果人们看不到说话人的眼睛,就会陷入困惑;不知道他们是在开玩笑、虚情假意、冷
嘲热讽,还是寻衅闹事。我们需要视觉的线索来评价语言的真实含意。正如人们所说,
切勿相信不敢与你正眼相对的人。
yjoking,being
insincere,ironicoraggressive?
say,nevertrustamanwhocannotlookyouintheeye.
108)翻译工作有三大困难:忠实、通顺、典雅。要做到忠实于原文已经很不容易,但如果
.......
只注意原文而忽略了译文的通顺,那么,即使译了,也等于没译,可见译文通顺也是需要的。
...........
(译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣。顾信不达,虽译犹不译也,则达尚焉。)
Translationhastodothreedifficultthings:tobefaithful,expressive,
difficultenoughtobefaithfultotheoriginal,andyetifatranslationisnotexpressive,itis
xpressivenessshouldberequired,too.
109)一个时髦的女孩穿着背心和拖鞋到剧院看戏。检票员很有礼帽地不让她入场:‚小姐,
‘穿拖鞋者不得入内’。‛
‚是吗?‛那女孩脱下拖鞋拿在手里说,‚那我就赤脚进去吧。‛
‚噢,天哪!‛检票员叫了起来,‚幸亏我没告诉她穿背心者不得入内!‛
ket-examiner
turnedherawayverypolitely:―Miss,NOADMISSIONWITHSLIPPERS.‖
―Really?‖thegirltookofftheslippersandcarriedtheminherhand,―ThenIwillgoin
barefoot/withbarefeet/barefootedly.‖
―Oh,myGod!‖criedouttheticket-examiner,―Fortunately,IhavenottoldherNO
ADMISSIONWITHAVEST!‖
110)枣树,他们简直落尽了叶子。先前,还有一两个孩子来打他们别人打剩的枣子,现在是
一个也不剩了,连叶子也落尽了。他知道小粉红花的梦,秋后要有春;他也知道落叶的梦,
春后还是秋。他简直落尽叶子,单剩杆子,然而脱了当初满树是果实和叶子时候的弧形,欠
伸得很舒服。
meago,aboyortwostillcametobeatthem
,notasingleoneisleft,eventheleaveshaveall
etreeunderstandsthedreamofthetinypinkflower,thatafterautumnspringwill
come;healsoknowsthedreamofthefallenleaves,
shedallhisfoliage,leavingonlythetrunk;yetrelievedfrombendingunderhisloadofleavesand
fruit,hecannowenjoystretchinghimlf.
111)几条狗捡到一张狮子皮,它们就用尖牙把它撕成一片片。狐狸看见了就说:‚这狮子如
果是活的,你们就会懂得狮子的爪子比你们的牙齿海厉害得多哩。‛
打落水狗总是容易的。
So,
eingthem,said,―Ifthislionwerealive,youwouldsoonfindoutthathisclawswerestronger
thanyourteeth.‖
Itiasytokickamanthatisdown.
112)西洋赶驴子的人,每逢驴子不肯走,鞭子没有用,就把一串胡萝卜挂在驴子眼睛之前,
唇吻之上。这笨驴子以为走前一步,萝卜就能到嘴,于是一步一再一步继续向前,嘴愈要咬,
脚愈会赶,不知不觉中又走了一站。那时候它是否吃得到这萝卜,得看驴夫的高兴。一切机
关里,上司驾驭下属,全用这种技巧;譬如高松年就允许鸿渐下学年升他为教授。自从辛楣
一走,鸿渐对于升级这胡萝卜,眼睛也看饱了,嘴忽然不馋了,想暑假以后另找出路。
Inthewestwheneveramuledriverhasamulethatrefustomoveandwon‘trespondtothe
whip,pidmule
thinksthat,ifittakesastepforward,itcangetabiteoutofthecarrot,soitkeepsgoingforward
eithankersforabite,thefasteritgoes,andbeforethemulerealizesit,it
rornotitthengetsthecarrotdependsonthewhimsof
dsoforganizationsalwaysuthiskindofployto―drive‖their
subordinates,suchasthewayKaoSung-nienhadpromidHung-chienafullprofessorshipfor
sin-mei‘sdeparture,Hung-chienhademenoughofthispromotion
dedhewouldlookforotherprospects
aftersummervacation.
113)根据卡内基〃麦伦大学(CarnegieMellonUniversity)的研究,使用因特网可能会导致
心理健康程度下降。
两年的研究表明,上网次数多的人与较少的人相比,即使是一周仅上网几小时也会经常
地感觉到沮丧和孤独。使用因特网似乎确实诱发了人们的不良感觉。
研究人员对这些结果困惑不解,因为这与他们的预料截然相反。他们预测,和看电视相比,
从社交角度来说,上网可能更健康一些,因为网络允许使用者选择自己需要的信息并且和别
人进行交流。
研究者推测说,上网使人减少了和家人及朋友共度的时光,这也许可以解释他们心理健
康状况下降的原因。和面对面的交谈相比,这种见不着面、看不见人的‚虚‛的交流可能会
使人从心理上缺乏满足感,人们通过这种交流结下的友谊也不会太深。还有一种可能是,网
民通过因特网所了解到的广阔世界使得他们对自己的生活不那么满意了。
‚然而,重要的是不要忘记这与技术本身是无关的,‛这项研究的发起人之一、心理学
家、英特尔公司的克里斯汀〃赖利(Riley)说,‚问题在于如何使用因特网。‛
Internetuappearstocauadeclineinpsychologicalwell-being,accordingtoarearchat
CarnegieMellonUniversity.
EvenpeoplewhospentjustafewhoursaweekontheInternetexperiencedmoredepression
andlonelinessthanthowhologgedonlessfrequently,he
Netactuallyappearedtocauthebadfeelings.
Rearchersarepuzzlingovertheresults,whichwerecompletelycontrarytotheir
pectedthattheNetwouldprovesociallyhealthierthantelevision,sinceit
allowsurstochootheinformationtheyneedandtocommunicatewithothers.
ThefactthatInternetureducestimeavailableforfamilyandfriendsmayaccountforthe
dropinpsychologicalwell-being,ss,bodiless―virtual‖
communicationmaybelesspsychologicallysatisfyingthanactualconversation,andthe
rpossibilityisthatexposuretothewider
worldviatheNetmakesurslesssatisfiedwiththeirlives.
―Butit‘simportanttorememberthisisnotaboutthetechnologyitlf,‖sayspsychologist
ChristineRileyofIntel,oneofthestudy‘ssponsors,―it‘sabouthowtheInternetisud.‖
114)亲爱的李先生:
我们非常荣幸地邀请您在下周六六点半与我们共进晚餐。届时我们还将邀请几位您比较
........
熟悉的朋友。希望我们在一起度过一个愉快的晚上。
..
此致
敬礼
杨
.
XX
..
及杨夫人
....
:
MyhusbandandIshouldbesopleadifyouwoulddinewithusnextSaturdayatsix
thirty.I‘urewewouldhave
amostdelightfulevening.
Yourssincerely,
XXX
115)敬启者:
我于2000年毕业于浙江师范大学英语专业,获文学学士学位,此后在该校继续攻读英
语语言学,并于2003年获硕士学位。
为继续深造,我拟向贵校申请攻读博士学位,同时还需申请奖学金,以便我能更早地来
贵校就读,盼及早复信。
此致
敬礼
XXX
DearSirorMadam:
Igraduatedin2000fromZhejiangNormalUniversity(IamagraduateofZhejiangNormal
University)raduationIfurtheredmystudyon
(concentratedonstudying)in
iewtogettingsomeadvancedstudies,Iamwritingtoyoutoapplyforadmissionto
yourUniversitytopursueaDoctor‘oapplyingforascholarshipwhichwill
enablemetocometoyouruniversitysooner.
Hopingtobefavoredwithanearlyreply.
XXX
116)敬启者:
贵公司2003年8月5日函并烹调用豌豆样品邮包均已收到。我公司对贵公司所提供豌
豆的质量与报价均感满意。如能按来样以及随函寄上的订单中的具体要求,供应我烹调用豌
豆100吨,将不胜感激。
按照贵公司的要求,一张面额2,820,000的信用证,已由伦敦股份有限银行电报开出。
此次仅是一个小批实验性订购,如若效果良好,我将向贵方安排较大批量的经常性的订
单。
DearSirs,
Wehavereceivedyourletterofthe5thAugust,2003,togetherwithaparcelcontainingsome
samplesofGreenPeasforCooking.
Beingsatisfiedwiththequalityofthepeasandthepricesyouquoted,weshallbepleadifyou
forward100tonsofsame,aspertheparticularsintheordersheetenclod,inaccordancewiththe
samples.
Accordingtoyourrequest,aLetterofCredittotheamountofinvoice,¥2,820,000,was
telegraphedtoyouthroughtheLondonBank,Ltd.
Thisisonlyasmalltrialorder,but,ifsatisfactory,weshallbeabletoplacelargerandregular
orderswithyou.
117)尊敬的先生:
贵公司8月5日函收悉,谢谢贵方订购下列物品:
烹调用豌豆100吨,金额2,820,000元整。我方对此订单已很重视。该货已装上今日开
往伦敦的‚东海号‛轮。相信该货将安全到达贵地并使贵方十分满意。根据信用证的条款,
我方通过伦敦股份有限银行上海分行,开出以贵公司为付款人,见票后三个月付款、面额
2,820,000元整的汇票一份。我们相信,该汇票提示时,必能获得承兑。
我们希望此次交易将使双方保持经常的联系。
DearSirs,
Wehavereceivedyourletterofthe5thAugust,andthankyouforyouresteemedorderfor–100
tonsGreenPeasforCooking,for¥2,820,000.
Ourbestattentionhasbeenpaidtotheexecutionofthisorder.
Wehaveshippedthepeasbym/s―EastSea‖,leavinghereforLondontoday,wedonotdoubt
thatthegoodswillreachyousafeandwillgiveyoueverysatisfaction.
InaccordancewiththetermsofL/C,wehavetakentheLibertyofdrawinguponyouforthe
amountofinvoice,¥2,820,000,atthreemonths‘sightthroughtheLondonBank,Ltd,Shanghai
Branch,andwetrustthatyouwillmeetthebillonprentation.
Weareinthehopethatthiswillleadtoanenduringconnectionwithyou.
118)leofhisfaceexceptforhis
forehead,ffevensproutedinrevolting
tuftsoutofhisnostrilsandear-holes.
ruthhewas
attheageofsixty,he
wasabiggertwitthanever.
ThehaironMrTwit‘sfacedidn‘tgrowsmoothandmattedasitdoesonmosthairy-faced
inspikesthatstuckoutstraightlikethebristlesofanailbrush.
AndhowoftendidMrTwitwashthisbristlynailbrushyfaceofhis?
TheanswerisNEVER,notevenonSundays.
Hehadn‘twasheditforyears.
Asyouknow,anordinaryunhairyfacelikeyoursorminesimplygetsabitsmudgyifitisnot
washedoftenenough,andthere‘snothingsoawfulaboutthat.
clingtohairs,like
Icanwipeoursmoothfaceswitha
flannelandwequicklylookmoreorlessallrightagain,butthehairymancannotdothat.
Wecanalso,ifwearecareful,
arefullynexttimeyoueahairymaneatinghislunchandyouwill
noticethatevenifheopenshismouthverywide,itisimpossibleforhimtogetaspoonfulof
beef-steworice-creamandchocolatesauceintoitwithoutleavingsomeofitonthehairs.
MrTwitdidn‘ult(andbecauhe
neverwashed)therewerealwayshundredsofbitsofoldbreakfastsandlunchesandsuppers
ren‘tbigbits,mindyou,becauheudtowipe
oulookedcloly
(notthatyou‘deverwantto)youwouldetinylittlespecksofdried-upscrambledeggsstuckto
thehairs,andspinachandtomatoketchupandfishfingersandmincedchickenliversandallthe
otherdisgustingthingsMrTwitlikedtoeat.
Ifyoulookedclorstill(holdyournos,ladiesandgentlemen),ifyoupeereddeepintothe
moustachybristlesstickingoutoverhisupperlip,youwouldprobablyemuchlargerobjects
thathadescapedthewipeofhishand,thingsthathadbeenthereformonthsandmonths,likea
pieceofmaggotygreencheeoramouldyoldcornflakeoreventheslimytailofatinned
sardine.
Becauofallthis,kingouthistongueandcurling
itsidewaystoexplorethehairyjunglearoundhismouth,hewasalwaysabletofindatastymorl
hereandtheretonibbleon.
蠢特先生正是那种满脸长胡子的人。浓密的毛发把他的整副面孔都盖住了,只剩额头、
眼睛和鼻子还露在外面。就连他的鼻孔和耳朵眼里也不屈不挠地探出一撮撮毛来。
蠢特先生觉得这副毛茸茸的形象显得自己特别聪明,特别气派;可其实他这人跟聪明和
气派根本沾不上边儿。蠢特先生特蠢。他生来就是个蠢蛋,如今六十岁了,更是蠢到了家。
一般人脸上的大胡子总是柔软卷曲地纠缠在一起,蠢特先生的胡子却大不相同:它们每
一根都钉子似的直立着,就跟指甲刷上的鬃毛一样。
那么蠢特先生多久洗一次他的鬃毛刷子脸呢?
答案是从来不洗,就连星期天也一样。
....
他已经好多年没洗脸了。
要知道,象咱们这样不留胡子的人,要是脸洗得不够勤,顶多会有点儿脏,也还糟不到
哪里去。不过一张大胡子脸就完全是另一回事了。有些东西,特别是食物,会在毛发上沾着
..
不放。肉汁之类的东西会渗到胡子里,然后一直留在那儿。咱们的脸脏了,只要用面巾擦一
..
擦就基本上过得去了;可那些大胡子却不行。
另外,咱们吃饭的时候只要仔细一点就不会吃得满脸都是。可那些大胡子们也不行。下
回遇上哪个大胡子吃午饭时,你可以仔细观察一下;你会发现即使他把嘴张得大大的,他还
是没办法把一勺子炖牛肉或者浇了巧克力的冰淇淋(冰淇淋巧克力沙司)顺顺当当地送进嘴
里,而不留一点在胡子上。
蠢特先生甚至懒得在吃东西的时候张大嘴巴。因此(又因为他从来不洗)他脸上那一大
蓬毛发里总是沾着几百样早饭、中饭和晚饭留下的残渣。话说回来,这里头大块儿的东西倒
是没有的,因为吃东西的时候他一般都会用手背或者袖子擦上几下。不过你要是凑近了看(虽
说很不情愿),你就会看到那蓬胡子上沾着许多小斑点,那是的煎鸡蛋;此外还有菠菜
啦,番茄酱啦,炸鱼条啦,切碎的鸡肝啦,以及各种各样蠢特先生喜欢吃的恶心玩意儿。
如果你再凑近一点(可得捏住鼻子,女士们先生们),透过他上嘴唇上方竖着的那蓬硬
鬃毛似的胡子往里看,你多半还会发现好些更大块儿的东西,那都是他用手擦嘴时给漏过去
的;从他的手背下逃过一劫之后,这些东西就成年累月地呆在那儿,其中有一小块生了蛆的
鲜乳酪,一片发霉的陈玉米片,甚至还有一截罐头沙丁鱼的黏糊糊的尾巴。
有了这些东西,蠢特先生是从来都饿不着的;他只要伸出舌头左右扫扫,在嘴边那蓬毛
茸茸的丛林里探索一番,就总是能在这儿那儿找出一口好吃的,细细嚼上一阵子。
119)Haveyounoticedhowsomepeople―beataboutthebush‖whentheyaretalking?Theygoon
etoomanywordsbecautheycannotfind
therightonestocommunicatewhattheywanttosay.
Ontheotherhand,youhavesurelyheardpeoplewhocanexplainanideaorexpressafeeling
sowellthatyousaytoyourlf,―That‘sjustexactlyhowIfelt,butIcouldn‘tputitintowordslike
that.‖or―Hehitthebull‘yethattime!‖hasanidea,he
yofmakingyoue
thingsthroughhiyesissofreshandsostimulatingthatyoufeelhehasscoredabull‘yeevery
time.
Apoemhasthepowertomakeyoufeelstrongly,tomakeyoumoreawareofthingsyoutake
forgrantedinyoureverydayworld,andpoetrycanchangethewayyoufeelaboutthings,aswell
tisgoodandbad,beautifulandugly,inourworldismademore
averyspecialtalentwhichleadshimtochoothewordswithexactlytherightsounds,exactly
therightrhythms,exactlytherightmeanings,toconveyexactlythepictureandthemessagethat
hehasinmind.
Intheshortpoem,―TheEagle‖,byAlfred,LordTennyson,youcaneforyourlfhow
skillfullythepoettsaparttheeaglefromallothercreaturesintheworld.
TheEagle
Heclaspsthecragwithcrookedhands;
Clotothesuninlonelylands,
Ring‘dwiththeazureworld,hestands.
Thewrinkledabeneathhimcrawls;
Hewatchesfromhismountainwalls,
Andlikeathunderbolthefalls.
Asyoureadthatlastline,diditbringtoyourmindapictureofthebirdflashingdownfroma
greatheight?Whatpicturedoesathunderboltcalltoyourmind?Whatdoyouhearandwhatdo
youeduringthekindofweatherwhenathunderboltfallsfromthesky?
Thepoet‘sabilitytocreatepicturesinthemindhasbeendescribedverywellbyHerbertRead,
amanwhohasspentmuchofhislifestudyingandwritingaboutpoetryandotherfieldsofart.
…Thedelightwhichpoetrygivesusisduetoitsmusicandmagic,butmusicandmagic
areinspiredbywhatthepoetes–moreparticularlybywhatheeswithhis―inward
eye.‖esare―images‖–picturesheldinthe
ughtheoutwardeyehasalwaystolookattherealworldtofindanimage,
thingswehaveeninthepast,and
whicharenolongervisible,arefiledawayinthememorylikemicrofilms,somenear
thesurface,oetiswriting,
hisinwardeyeisarchingthroughthisstoreofimages,sweepingthroughitwitha
beamlikeaarchlight,andstoppingimmediatelywhenhehasfoundwhatheneedsto
illustratehisthoughtorfeeling…
你有没有注意到有些人说话时常常会“东拉西扯”?他们滔滔不绝地说个不停,但却总
是言不及义。之所以这样长篇大论,是因为他们找不到恰当的词来表达自己想说的意思,
相反,有些人却十分善于表达,这样的人你肯定也遇见过。他们解释某种想法或抒发某
种情感时语言极其精当,以至于你会想,“那正是我的感受,只不过我没法像那样说出来罢
了”,或者“那回他可是说到点子上了!”诗人就是这样一类作者。当他脑中产生某种思想时,
他用来表达这种思想的方式很可能是你从来没有想到过的。这种令你透过诗人的眼睛来观察
事物的方式是那样新鲜和刺激,你会觉得他的描述总是那么入木三分。
诗有一种力量,能使你的感觉更强烈,能使你更清楚地意识到往常熟视无睹的事物。诗
歌不仅能改变你看事物的角度,更能改变你感知事物的方式。世上的善与恶、美与丑,通过
...
诗歌而变得更有意义。这一切之所以成为可能,正是因为诗人是最富有技巧的作者。他有一
种特殊的天赋,令他总能选择合适的词语——这些词有着恰如其分的读音、恰如其分的韵律、
恰如其分的意义,故而能恰如其分地传达他脑中的画面和信息。
在艾尔弗雷德·丁尼生爵士写的《鹰》这首短诗里,你可以自己体会诗人是如何富有技
巧地把鹰同世上其余的一切生物区分开来的。
鹰(余光中译)
他用弯手抓在岩际;
傍着落日,在漠漠的荒地,
背负着长空一碧,他危立
苍皱的大海在他脚下爬;
他从峰壁上悄然俯察
像一闪霹雳他募地冲下
读到末尾那行诗句时,你的脑海中有没有现出雄鹰从高空闪电般俯冲而下的景象?一道
霹雳会在你脑中唤起怎样的画面?你在那种电闪雷鸣的天气里会听到什么又会看到什么
呢?
赫伯特〃里德花费了一生中的许多时间来研究和探讨诗歌及其它一些艺术领域。他曾说
过一段话,精确地描述了诗人在脑海中创造画面的那种能力:
‚诗歌带给我们的愉悦源于诗的音乐和魔力,而音乐和魔力的产生则要取决于
诗人所看到的一切——尤其是他透过‚心眼‛看到的东西。‚心眼‛是想象之眼,
它所看到的是‚意象‛,即脑海之中的画面。尽管意象必须靠肉眼不断地观察现
实世界才能获得,心眼却能把它们秘密地保存下来。我们从前看到过、现在已
不复可见的一切,就象许多微缩胶卷一样叠放在记忆里,有些靠近表面,有些
则沉埋得很深,甚至已经被遗忘了。诗人在创作时,他的心眼会在这些储存的
意象中细细搜索,透过探照灯似的光束来回扫视,一旦发现符合需要、能够阐
明他的想法或感受的,便立即停下来……
本文发布于:2022-10-19 22:14:57,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/325335.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |