文言文翻译技法
一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译什么东西补肾,
是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译炸鱼块,做到实词、虚词尽可能文意相对。直
译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂志愿者申请书,语言也不够通顺地下工程与隧道。所谓意译,则是
根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义茁字组词。意译有一定
的灵活性小儿垂钓的意思,文字可增可减,词语的位置可以变化2688,句式也可以变化护理专业自荐信。意译的好处是文意连贯女乳,
译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落
实社区工作者考试试题。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
词不锈钢杯,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等小学生数学手抄报,翻译时可保
留不变国产奶粉质量排名。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。“删”,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词双十一活动策划。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词游泳队世锦赛名单,可不译,本句的意思
就是“我反而自讨没趣2020年向国旗敬礼签名寄语。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃明确英语,而子敬先亡”中的“而”是
连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。”“补”,就是增补。(1)变单音
词为双音词咏梅王安石,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)
补出省略句中的省略成分直播 百花奖颁奖典礼,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”暑假趣事作文300字,翻译为:(子猷)说话时候完全
不悲伤电脑钢琴曲谱。“换”,就是替换opportunity复数。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、
汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式新年晚会主持词。例如《人琴俱亡》
中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装车牌丢失怎么办,宾语前置句,意思是“为什么”柴米油盐酱醋茶 王力宏。“变”玩物丧志的反义词,就是变
通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字房间风水。“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手
下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”葛根的副作用。古文翻译口诀古文翻译,自
有顺序雷锋颂,首览全篇,掌握大意;先明主题入职培训,搜集信息白骨精写给孙悟空的信,由段到句,从句到词久负盛名的意思,全都理解雷锋的好人好事,
连贯一起蟾蜍养殖前景,对待难句,则需心细非主流字母,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到胸外科实习小结,
合情合理,词句之间,联系紧密最爱你的人是我歌词。若有省略,补出本意胃肠感冒,加上括号桌面图标有阴影怎么去掉,表示增益。人名地名湖水,
不必翻译猪肝的功效与作用,人身称谓他人亦已歌,依照贯例,"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装品牌网店加盟,都有规律。实
词虚词街霸之争霸世界,随文释义高职高专,敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照巴西人最喜欢的舞蹈,体会语气,句
子流畅,再行搁笔博学之审问之。三、中考文言文翻译方法十字诀例析随着《语文新课程标准》的全面
实施谁说女子不如男作文,中考文言文翻译也随之有了根本的改革,绝大多数的试卷都增加了直接翻译题型怀孕 腰酸。这
既能考察学生对实词、虚词、不同句式、古代文化常识和句子间语意关系的掌握和领会2017苏迪曼杯,又
能考察学生的书面表达能力坐车规则。这比以往的选择题型万圣节图片,难度加大了许多婚爱。因此排卵期什么算,要做好文言文
翻译题,就必须掌握必要的方法(一)增。就是增补纯种德国牧羊犬,在翻译时增补文言文省略句中的省略
成分。注意:补出省略的成分或语句孙全洪,要加括号超过预产期。1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。
例1:“见渔人,乃大惊手机怎么省电,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人想你的夜歌词,大为惊奇,问他是从哪
里来的。”例2:“一鼓作气画蛇添足意思,再而衰刷空间访问量,三而竭论语全文。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”垂钓余秋雨,翻译时要补上。
例3:“君与具来护肝宁胶囊。”“与”后省略了宾语“之”漳州白云岩。2、增补能使语义明了的关联词茶花的养殖方法和注意事项。例:“不治将
益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”丢丢铜。(二)删。就是删除,凡是古汉语
中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是
没有词能代替win8怎么升级win10,故翻译时无须译出,可删去。例1:“夫战,勇气也封神英雄榜剧情。”译句:“战斗财务策划师,靠的
是勇气”在职研究生双证。“夫”为发语词导师推荐信范文,删去不译端午节怎么过。例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简
陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。例3:“师道之不传也久矣宝宝喉咙有痰怎么办。”译句:“从师学习
的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用大学生活规划,没有实在意义。
在翻译时,完全可以去掉。(三)调英语音标表。就是调整北京第二实验小学,在翻译文言文倒装句时听诊器是谁发明的,应把古汉语倒装
句式调整为现代汉语句式天那边,使之符合现代汉语表达习惯我和小舞过一天300字作文,才能使译句通顺。这就需要调整语
句语序,大体有四种情况:1、前置谓语后移。例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚
矣”快乐假日。2、后置定语前移乘风破浪会有时。例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡
人之过群臣吏民”土地拍卖。3、前置宾语后移。例:“何以战?”可调成“以何战”匆匆课文原文。4、介宾短语前移百合花的特点。
“还自扬州。”可调成“自扬州还”。(四)留。就是保留description什么意思,凡是古今意义相同的词、专有名词、
国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变lol惩戒之箭加点。例:“庆历四年春湖南卫视变形计,
滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天得意马蹄疾,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”
为年号母亲节素材,“巴陵郡”是地名,可直接保留。(五)扩。就是扩展生活谚语。1、把文言文中的单音节词扩
为同义的双音节词或多音节词兰帝魅晨。例:“更若役photoshop外挂滤镜,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役母亲节快乐用英语怎么说,恢
复你的赋税甲型h7n9流感症状,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。2、对于一些紧缩复句或言简义
丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思表达清楚红糖馒头。例:“怀敌附远,何
招而不至?”译句:“使敌人降服广宁竹海,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”(六)缩。就是凝
缩洗礼是什么意思,文言文中的有些句子广东粤剧,为了增强气势十大跑步机,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。例:
“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下620分理科能上什么大学,统一四
海的雄心大人尿床。”(七)直2020独特的微信号。即直译,就是指紧扣原文中国抗战胜利纪念日,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。
对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字喂海鸥,一般是要直接翻译的,否则,在考查过
程中是不能算作准取得翻译。例:“清荣峻茂手不释卷,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高初中优秀作文500字,草盛,
实在是趣味无穷。”(八)意。即意译桃子老师漫画,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神
韵风貌而进行整体翻译的今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,
不能直译的要恰当处理,将其意译岁寒三友指什么。1、互文不可直译。互文伏羲画八卦,上下文各有交错而又相互
补足气疯了,交互见义并合而完整达意因为懂得 所以慈悲。例1:“秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月神奇宝贝雪拉比,秦汉时的
关”sanzijing。例2:“将军百战死,壮士十年归北京企业信息系统。”可译为:“将军和壮士身经百战济南放开落户限制,有的战死沙场生活方式的概念,
有的凯旋而归上海滩 歌词。”2、比喻医学生毕业论文范文。例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修
筑的城”比尔布拉斯,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”犯罪电影推荐。3、借代烽火台打一中国地名。例:“臣本布衣”中的“布衣”代
未做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代高官厚禄等。“黄发垂髫张爱玲 小团圆,并怡然自乐”中的“黄
发”代指老人蚂蚁军团,“垂髫”代指孩子。4、婉曲mothers day。主要是避讳孤军作战的意思。如把国王的死说成“山陵崩”,把自
己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。(九)替最大的浪费打一成语。就是替换立刻的近义词,1、用现代词汇替换
古代词汇销售类实习报告。把古词替换成同义或近义的现代词或词组怎样腌制咸鸭蛋。例1:“愚以为宫中之事党员权利义务,事无大小,
悉以咨之。”这句中的“愚”繁体字qq签名,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。例2:“先帝不
以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微初一下册语文第一课,见识短浅”。2、把文言文中的固定结构替换成现代
词或结构植物生长观察日记。例:“然则……”:换成“既然这样,那么……”;“何以………?”换成“根据什么……”。
(十)选。就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见今天奥运金牌榜,因此要选用恰当的词义翻
译才能使句子正确洋姑娘。例:“威天下不以兵革之利深圳社会保障卡。”“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、
军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时应选择“兵器”童年 读后感。为便于同学们记忆,特将文言文
的翻译方法编成一段顺口溜:文言语句重直译班主任班级寄语,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义
现代词语替dnf佛拉斯。倒装成分位置移,被动省略译规律人们从哪种动物身上发明了防毒面具,碰见虚词因句译,领会语气重流利。“增、
删、调、留、扩、缩、直、意、替、选”是中考文言文翻译的基本方法可爱的你剧情介绍,在具体运用时不是
孤立的,而常常是几种方法结合在一起的蓝颜请假条,我们要根据表达需要灵活运用新标准英语第五册。四、文言文翻
译的要求(一)文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字四字词语大全。“信”是指译文要准确无误兄弟网名,就是要使
译文忠于原文悲伤小说,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来闭嘴家族。“达”是指译文要通顺畅达,
就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺过节送礼,没有语病明朝的那些事儿。“雅”就是指译文要优
美自然林奕含丈夫,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格白露为霜上一句。(二)文言文翻译的原则在
文言文翻译过程中植树节手抄报图片,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合压强课件,以直译为主”的原则朱东晖。这就
要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词建筑施工模板,只要它有一定的实在意义中国教师研修网国培计划,都必须字字落
实日本笔记本电脑品牌,对号入座遵守党的政治纪律情况。翻译时清新的拼音,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,
使字不离词经历磨难,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到
完美。(三)文言文翻译“四重奏”最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译比天空还远。
这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外terrible的副词,仿佛无迹可求百团大战电影,无从下手挽回老公。其实,还是可
以讲究一点技巧岱宗,从以下四个方面着手山东2020年高考分数线,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:1愚人节的英文.翻译要注
意补充省略的句子成分老九门演员表。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介
词、省略宾语等。在大家做翻译题时伦敦金现货,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译
文易句意不清、不通。2.翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现国家监察首播,有主谓后置、
定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序陶朱公长子吝金害弟,才能便于翻译纱线捻度,否则
译文易颠三倒四肚子减肥方法,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉上网用英语怎么说。3.翻译要注意活用现象班务总结。文言文中
的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、
形容词、名词的使动用法掠打一成语,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译
时要抓住词语的临时含义研究生考试科目。4.翻译要抓住关键词批评的反义词是什么,联系语境训练方案,重点突破。在文言文阅读中,
有些句子往往因为个别词而影响全句的理解游戏英文名字大全。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系
语境去理解、参悟。综上所述,文言文翻译厉害了我的国 观后感,只要平时努力,并注意以上四点红色痘印怎么祛除,加以灵活
掌握,要翻译正确是不难的中国台风。五、文言文翻译得分点把握技巧“与现代汉语不同的句式和
用法”列入高考考试范围一路有你,对这一知识点的考查腾冲旅游攻略,最大的可能是在翻译题中体现,因此一年级下册语文试卷,如
何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。1、看词性——从词类活用现象方面把握
备考对策:它是文言文中特有的语法现象公交车多肉短文300字左右,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,
对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义韩国健美操。2、观句式——从文
言句式特点方面把握备考对策:文言句式已纳入高考考查范围三字经原文全文,这就要求我们必须掌握好
文言句式的不同特点测试你的另一半,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句qq铃音。而这些句式一
般说来都有语言标志,因此高考卷2021,可以通过对这些语言标志的识别张志俊太极拳,来判断它们是属于哪种句式
特点。3、悟词义——从关键实词意义方面把握备考对策:所谓关键实词,就是指那些在
句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语好累。句子中的关键实词,
以动词最多,形容词、名词次之霍去病 怎么死的。另外电热水壶维修,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。4、
辨用法——从主要虚词用法方面把握备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分残奥会中国奖牌榜,
考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等最好学的乐器是什么,考
前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。翻译时,要做到“词不离句成都文殊院,句
不离段”欧麦诗闪电定点瘦,注意上下文的关系关于立秋的优美句子,注意意思的衔接和连贯中国兵种。所以国有林场,在文言文翻译中,一定要注
意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻
译好广交会英语,翻译得通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分。
本文发布于:2022-08-18 10:24:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/115534.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |