说秦王书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸縢履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目犁黑,状有归色。归至家,妻不下纴,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足,曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣、取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣!”
于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈。赵王大说,封为武安君,受相印。革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万溢,以随其后,约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵而关不通。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从。故曰:式于政不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫熿于道,山东之国,从风而服,使赵大重。
且夫苏秦特穷巷掘门、桑户棬枢之士耳,伏轼撙衔,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。
将说楚王,路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听;嫂虵行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂何前倨而后卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富厚盖可忽乎哉!”(选自《战国策·秦策一》)
(苏秦)十次上书游说秦王都不成功。现在他黑貂皮衣破了,百两黄金也用光了。资用匮乏,不得已离开秦国回家。(他)缠着绑腿布,穿着草鞋,挑着书橐,体态憔悴,面容黑黄,带有惭愧的样子。回到家里,妻子不从织机上下来迎接,嫂子不给他做饭,父母不跟他说话。苏秦见此情状,长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂嫂不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我苏秦的错误啊!”于是他就在夜间打开书籍(攻读),摆开了几十本书籍找到姜太公的《阴符》来,伏案诵读,选择其中重要的加以熟读,探求它的真谛。读书困倦想睡,就拿起锥子刺自己的大腿,鲜血一直流到脚上,他说:“哪里有游说君主却不能让他赏赐金玉锦绣、封个卿相之类高官的人呢?”一年的工夫,钻研成功。自言自语说:“现在我真的可以去游说各国君王了。”
于是苏秦在华丽的殿堂中拜见游说赵王。亲密交谈,赵王非常高兴,封他为武安君,并授给相印,随后赏赐他兵车百辆锦绣千匹,白璧百双,金币万两。缔结合纵,离散连横,来抑制强大的秦国,所以苏秦在赵国为相,函谷关封闭(秦国不敢出兵函谷关)。
这时候,那么广大的天下,那么众多的人民,那么威严的王候,那么有权势的谋臣,都要取决于苏秦的策略。没有耗费一斗粮食,没有烦劳一兵一卒上阵打仗,没有扯断一根弓弦,没有弄折一支羽箭,诸侯之间和睦相处,甚至比亲兄弟还要亲近。贤能的人得到任用天下人服从,一个人被重用天下人跟随。所以说,(有效的谋略)用在政治上,不用在勇武上,用在朝廷之内,不用在边境之外。当苏秦身在高位的时候,金币万两随他使用,车轮飞转,马队相连,在道路上光彩夺目,崤山以东的六国诸侯,闻风服从,使赵国的地位十分显要。而苏秦只不过是位出身于穷门陋巷,贫寒困苦的士人罢了,但他却坐车骑马,行遍天下,在宫廷游说各国诸侯,使国君左右之人杜口不言,天下没有能与之抗衡的人了!
(苏秦)将要去游说楚王,路过洛阳父母听到消息,收拾房屋清扫道路,安排乐队设置酒宴,到城郊三十里之外迎接;妻子不敢正眼看他,侧着耳朵听他说话;嫂子匍匐在地像蛇那样爬行,行四拜大礼跪地谢罪。苏秦说:“嫂子,为什么先前那样傲慢。如今又这样的卑贱下作呢?”他嫂子说:“因为现在你地位尊显、钱财富裕的缘故。”苏秦长叹一声说道:“唉!一个人如果穷困落魄,连父母都不把他当儿子,然而一旦富贵显赫之后,亲戚朋友都感到畏惧。由此可见,一个人活在世界上,权势和富贵怎么能忽视不顾呢!”
〔羸(léi)縢(téng)履(lǚ)蹻(qiāo)〕缠着绑腿,穿着草鞋。羸,缠绕。縢,绑腿。屩,草鞋。
〔橐(tuó)〕一种口袋。
〔犁〕通“黧”,黑色。
〔归〕通“愧”,惭愧。
〔纴〕纺织。
〔太公《阴符》〕指姜太公所作《阴符经》。太公,指吕尚,又名吕望,俗称姜太公,姜子牙,曾协助武王灭商,封于齐。传说著有兵法《阴符经》。
〔简练〕精心研磨,熟练掌握。
〔期(jī)年〕一周年,第二年。
〔摩〕经过。
〔燕乌集〕宫阙名。
〔抵掌而谈〕指谈话从容随便。抵掌,击掌。
〔说〕通“悦”,高兴。
〔武安〕地名,在今河北武安西南。
〔革车〕兵车。
〔纯〕丝棉布帛一段为纯。
〔溢〕通“镒”,古重量单位,一镒为二十两
〔关不通〕指秦不敢窥视函谷关。关,指函谷关,为六国通秦要道。
〔式〕用。
〔廊庙〕指朝廷。
〔炫熿(huáng)〕光耀。
〔山东之国〕指崤山以东的六国。
〔穷巷掘门、桑户棬(quán)枢〕形容居处简陋。穷巷,陋巷。掘门,凿墙为门。桑户,桑条编的门户。棬枢,以木条为户枢
〔伏轼撙(zǔn)衔〕指乘车驾驭马匹。伏轼,乘车。撙,节制。衔,马勒。
〔伉〕通“抗”,抵挡。
〔清宫除道〕清扫居室和街道。
〔张乐设饮〕奏乐设宴。
〔虵(shé)行〕伏地爬行。虵,通“蛇”
〔倨〕傲慢。
〔盖〕亦作“盍”,何
〔犁〕通“黧”
〔扺〕击,拍
〔弊〕破
〔发〕打开
《战国策》上自春秋,下迄秦并六国,主要记载了谋臣策士游说诸侯或进行论辩的政治主张和斗争策略。其文章瑰丽恣肆,文采斐然,体现了战国后期风云变幻的时代特征。本文叙写苏秦以连横之策游说秦王不被采纳之事,叙述了苏秦由失败到成功的经历,表明了战国策士积极进取的精神,也反映了当时社会的世态炎凉。
文中苏秦说秦王不行的狼狈之状与发迹后荣归故里的踌躇满志形成鲜明对比,是当时策士行迹的生动写照。人物个性化的言行在文中也很突出,苏秦落魄而归后的刺股和喟叹,荣归故里时的感慨,及其家人前倨后恭的言行等,都凸现了人物的内心世界和特有的性格特征,也反映了当时“贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧”的社会风气。
行文铺陈夸张,大量运用对偶排比,描写苏秦约纵连横,以一人之力,一己之谋,而抑强秦,可谓“一夫当关,万夫莫开”,极尽夸张之能事。本文虚构的内容颇多,如苏秦夜读,引锥刺股及独语,显然是虚拟加想象而成的。夸张虚构虽不符合著史的要求,却有利于人物形象的塑造。文章为我们刻画了生动鲜明的纵横家形象。
叙事在议论中,议论在悲感激愤中,悲感激愤又在摹写形容不尽中。(明·钟惺《周文归》卷十六)
前幅写苏秦之困顿,后幅写苏秦之通显。正为后幅写其通显,故前幅先写其困顿。天道之倚伏如此,文章之抑扬亦如此。至其习俗之品,则世所共知,自不必多说。(清·吴楚材、吴调侯《古文观止》卷四)
本文发布于:2022-10-27 06:50:30,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/387330.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |