—— 图谋害人的礼物
Greek gift直译为“希腊人的礼物”,源于著名的the battle fo battle for Troy(特洛伊战争)。因这场“美人战”,流传下来的短语还真不少,先是an apple of discord(不和之因)埋下战争祸根Trojan War(特洛伊战争),再之Helen of Troy成了“倾国倾城”甚或“红颜祸水”的代名词,而后the Trojan Hor(木马计)被看做“奸细”的同义语,而Greek gift实质上指的就是这只“攻破特洛伊的‘希腊木马’”。
希腊人攻特洛伊久攻不下,最后使出“木马计”——由20名希腊勇士藏进木马里,全体希腊将士随后伪装撤退,木马则被置于特洛伊城外。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的“祭品”,就把它当作战利品拖进城来。不想,到半夜,木马里的希腊人与城外大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。
看到这儿,您该明白了,Greek gift(希腊人的礼物)确实不是什么好东西。看来,收礼物时,可真得提防那些“存心害人的礼物”!
汉语中有句俗语“黄鼠狼给鸡拜年,没安好心”,仔细一想,倒与英语中的Greek gift(存心害人的礼物)颇有异曲同工之处。
例句:He is always buying you expensive clothes, I'm afraid they are Greek gifts for you.
他总是给你买昂贵的衣服,我怕他别有用心。
本文发布于:2022-10-23 13:51:54,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/355255.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |