无口花,2015年冥月演唱歌曲

更新时间:2022-10-23 03:50:52 阅读: 评论:0

创作灵感

无口花那天晚上,寿水突然醒了。

开始,寿水还不明白自己已经醒了过来。他以为自己仍在睡眠之中,但却发现自己的眼睛睁着,盯着蓝幽幽的、昏暗的天花板。

为什么会突然醒来?

侧过脸,只见庭院的糊纸拉门映照着蓝色的月光,枫树的叶影投落其上。拉门小窗是最近才开始流行的。看来风很小,枫叶的影子仅微微摇动。糊纸拉门的月辉几乎有点眩目。映照在拉门上的月光,将房间内的昏暗变得青蓝、澄澈。

大概是拉门的月光照在脸上,自己便醒过来了———寿水心想。

今夜月亮是怎样的呢?寿水来了兴致,他起身打开拉门。

夜间沁凉的空气钻进房内。他探出半张脸仰望天空,枫树的树梢上方挂着美丽的上弦月。枫树微微随风摇曳。

寿水心头一动,起了到外面去的念头。于是他便拉开门,走到外廊上。

黑糊糊的木板走廊,与外面无法分辨开来。木纹凸现、黑黝黝的外廊表面,也覆上了一层青蓝色的月光,看上去简直像一块打磨光滑的黑青石砖。夜间空气中充满了庭院的草木气息。

光脚板走在寒冷的外廊内,寿水终于注意到“那个东西” 。

所谓“那个东西” ,是一个人。

前方的外廊内有一个蜷缩着的影子。

那影子是何时出现的?记得自己刚走出屋门时,那里应该没有那个东西。不,也许是自己的感觉不对,可能从一开始就一直在那里了。

寿水停下脚步。

那是一个人。而且是一个女人。

她跪坐在那里,略低着头。身上穿着纱罗的单衣。月光映照在她蜿蜒的头发上,黑亮黑亮的。

这时候,女子抬起了头。

说是抬起,其实仅仅是微微扬起脸而已。从正面看,她仍是低着头的样子。因为寿水是俯视,所以看不到她的整张脸。

女子的右手袖口掩着嘴角。从那袖口里伸出白皙的手指。

女子的嘴巴被袖子和手挡住,看不到。

女子的黑眸子正瞄着寿水。那是一双美丽的大眼睛。那瞳仁注视着寿水,似在倾诉着什么。一种哀痛的眼神。

“你是谁?”寿水问道。

但是,女子不答。

唦唦……只有枫树叶子微微作响。

“你是谁?”寿水又问道。

女子仍旧不答。

“有什么事吗?”寿水再问。

但是,女子依然没有回答。虽然她没有吭声,但她的眸子越发显得哀痛欲绝。

寿水向前迈出一步。

女子的模样如此虚幻,分明不是世上的人。

“是阴魂吗?”

寿水再问时,女子轻轻移开了掩住嘴巴的手。

寿水大喊一声……

“哎,晴明,你想那女人挪开手之后会怎么样?”博雅问晴明。

“你直接说出来好啦。 ”晴明想也不想地说。

“哼。 ”博雅啧啧有声,望着晴明,“那女子呀……”博雅压低声音。

“噢?”

“她没有嘴巴! ”

——梦枕貘『阴阳师・卷一・栀子女』。林青华译

创作人员

演唱:冥月

作曲/编曲:阿软

中文词:大♂古

混音:啊鲤

曲绘:Rei

企划/监督:小穆

Circle:©月蚀

歌词

§

半户柴扉 一纸鱼笺 五月梅黄未煮

廊外人间喧天暑 火宅中 唤浮屠

冷卷青灯 恒常旦暮 誊笔墨 祭尘土

万籁惺忪皆无主 再看夜色何「如」

难留连 只须臾皎洁

易消歇 忽「如」云掩上弦月

情衷犹未解 何必人多言 暗自谴熏风野

琐绪徨徨 入夜满星天

且嘱诫吟游子 莫将流蜚语传遍人间

而皆恨此绵绵 ¹

§

半世虚欺 一梦寒衾 三更由然独醒

谁与长宵共千里 同醉素光澄明

露草萋萋 檐窗寂寂 屏上浮生绘影

何处伶仃 不得语 「如」晤月下飘萍

夜半来 冰眸锁愁山

天明去 恨「如」烟埃散流川

暮色绾云鬟 星辉结罗裳 以无言对苍莽

吉光片羽 缄默于霄壤

然 香凋残枝里 莫再问风雅

无口耳无心空嗟呀 教世人难答 ²

五蕴皆空。般若波罗蜜多时。

舍度一切苦厄。不异空。不异色。

色即是空也。空即是色。

亦复「如」是,受、想、行、识…… ³

原上阳川谷 开落三七尺 「如」是我香栀子

生青熟黄 染作红霜实

切莫道离歌苦 歌罢无觅处

亦莫笑水横枝 藏心思 ⁴

「みゝなしの 山のくちなし えてし哉

おもひの色の したぞめにせん」⁴

歌词注释

⒈「恋すてふ 我が名はまだき 立ちにけり ひと知れずこそ 想ひ初めしか」

——壬生忠见・『小仓百人一首』四十一番

◎ 恋情未露人已知,本欲独自暗相思。〔林青华译〕

◎ 初恋在闺中,避人唯恐言。谁知蜚语快,举世已风传。〔林杉 译〕

◎ 我自多情种,何须语他人。无奈流言起,世人皆有闻。〔潘小多 译〕

⒉「山吹の 花色衣 ぬしやたれ とへどこたへず くちなしにして」

——素性法师・『古今和歌集』巻十九、一〇一二番

◎ 着物色艳丽,山吹花色此贵服,欲知彼主谁。纵虽探问无答生,盖是栀子无口乎。〔浦木裕 译〕

⒊玄奘译『摩诃般若波罗蜜多心经』:

「观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。舍利子。色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。……」

⒋「みゝなしの 山のくちなし えてし哉 おもひの色の したぞめにせん」

——佚名・『古今和歌集』巻十九、一〇二六番

◎ 无耳山得无口花,心事初来无人识。〔林青华译〕

◎ 耳成山之花,祈盼摘得香栀子,解我心中事。染出黄底添红蓝,得我意中颜与色。〔柯明钰、茂吕美耶 译〕

本文发布于:2022-10-23 03:50:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/351570.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:无口虫
标签:无口花
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图