《Fänrik Ståls sägner》在整个斯堪的纳维亚地区广为流传,直到1917年至1918年芬兰独立战争期间,该曲才被认为对芬兰有特殊意义。帕修斯的曲子和鲁内贝里的歌词也在丹麦、挪威和瑞典广为传唱。原来鲁内贝里的歌词里面没有特别指明芬兰(除了第四节和第十节,不过这两节很少唱),只是指一个北方的国家,但是芬兰语的歌词明确提到了芬兰。歌词的节奏和主题,和瑞典国歌《你古老的光荣的北国山乡》和挪威国歌《对!我们热爱祖国》很相似。
我们的国家
(原诗篇有11节,官方歌词为第1节和第11节)
MAAMME 我们的国家
1 | |
Oi maamme,Suomi,synnyinmaa, | 我们的土地,芬兰,我们的国家, |
soi,sana kultainen! | 为无价之名高呼! |
Ei laaksoa,ei kukkulaa, | 没有峡谷,没有山丘, |
ei vettä,rantaa rakkaampaa | 没有接近海岸的湖泊 |
kuin kotimaa tää pohjoinen, | 作为北方的故乡, |
maa kallis isien. | 如父亲般高贵的国家。 |
11 | |
Sun kukoistuks kuorestaan | 在寒冷中百花齐放 |
kerrankin puhkeaa; | 你再一次崛起; |
viel' lempemme saa noumaan | 愿我们的爱逐渐升华 |
sun toivos,riemus loistossaan, | 你的希望,欢乐与荣耀, |
ja kerran laulus,synnyinmaa | 愿献给祖国的歌声 |
korkeemman kaiun saa. | 在高处回响。 |
本文发布于:2022-10-21 10:22:55,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/336959.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |