秦并赵,北向迎燕。燕王闻之,使人贺秦王。使者过赵,赵王系之。使者曰:“秦、赵为一,而天下服矣。兹之所以受命于赵者,为秦也。今臣使秦,而赵系之,是秦、赵有郄。秦、赵有郄,天下必不服,而燕不受命矣。且臣之使秦,无妨于赵之伐燕也。”赵王以为然而遣之。
使者见秦王曰:“燕王窃闻秦并赵,燕王使使者贺千金。”秦王曰:“夫燕无道,吾使赵有之,子何贺?”使者曰:“臣闻全赵之时,南邻为秦,北下曲阳为燕,赵广三百里,而与秦相距五十余年矣,所以不能反胜秦者,国小而地无所取。今王使赵北并燕,燕、赵同力,必不复受于秦矣。臣切为王患之。”秦王以为然,起兵而救燕。 (选自《战国策·燕策》,有改动)
1.系:拘囚。
2.郄:同“隙”,嫌隙。
3.患:忧虑,担忧。
4.遣:放走。
5.相距:相持。
秦国兼并赵国后,又让赵军向北迎击燕国军队。燕王听说后,派人去祝贺秦王。使者经过赵国,赵王拘捕了他。使者说:“秦、赵合一,使天下诸侯折服,燕国所以接受赵国的命令,是因为赵国有秦国的支持。现在臣下出使秦国而被赵国拘留,这就是说秦、赵两国有了隔阂。秦、赵两国有了隔阂,天下诸侯一定不会再屈服,而燕国也绝不会再接受赵国的命令。再说臣下出使秦国,对赵国进攻燕国也没什么妨害。”赵王认为说得对,就放了他。
使者见到秦王说:“燕王私下听说秦国兼并了赵国,燕王就派使者前来,送上千金以示祝贺。”秦王说:“燕王无道,我派赵国攻取燕国,您还道什么贺呀?”使者说:“臣下听说赵国独立的时候,南面有秦国为邻:北面攻下益阳与燕国为邻,赵国方圆三百里,同秦国相持五十多年,没能反过来战胜秦国的原因,是因为国土狭小没什么出产。现在大王让赵国向北兼并燕蘸,燕、赵两国同心协力,一定不会再听命予秦国了。臣下私下替大王忧虑。”秦王认为是这样,就发兵援救燕国。
1.加粗
服
遣
距
患
2.将下面句子翻译成现代汉语。
燕王窃闻秦井赵,燕王使使者贺千金。
3.选文中的燕使和《邹忌讽齐王纳谏》中的邹忌说服对方的方式,有何不同?
1.(1)顺服,顺从,服从。
(2)释放,使离去。
(3)通“拒”,抗拒。
(4)忧虑,担忧。
2.译:燕王私下听说秦国兼并了赵国,就派遣我带着千金来祝贺。
3.答:燕使从对方角度设身处地进行劝说;邹忌以自身经历设喻进行劝说。
本文发布于:2022-10-18 03:34:08,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/312151.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |