不见天日之书

更新时间:2022-10-15 03:10:00 阅读: 评论:0

基本信息

作者: 史都华.凯利 (Stuart Kelly)/ Andrzej Krauze

译者: 卢葳、汪梅子

出版社:网路与书出版

出版年:2008-4-2

装帧:平装

ISBN:9789866841194

内容简介

《不见天日之书》是一本关於佚书之作、是一本关於书的悲喜剧,也是一个关於文学的侦探之旅。从纸草到光碟,从手抄本到网页,我们一直努力为人类智慧与灵魂寻求永恒的流传媒介,企图保住那些「命悬一线」的遗产──虽然这是一场不可能打赢的战争,失落不是反常,不是背离,而是常态,是规律,是不可逃脱的必然。而失落的书总是给人某种圆梦的冲动,就像是一个你从不敢开口邀舞的对象,就因为它在想像中是十全十美而更显迷人。

书中提及的作者很多都为我们所熟悉,但他们的某些作品却极可能永远也没有办法读到。荷马的首部作品《马尔吉泰斯》如今只留下寥寥数行,还有莎士比亚的《爱的收获》、珍 ‧奥斯汀那部只有「计画」的小说;卡夫卡曾经把自己的手稿烧掉来取暖,以及传说中反映普拉丝真实婚姻生活的小说《双重曝光》……由於意外,由於粗心,由於掌权的刻意销毁,更由於作者基於某些理由不愿意把作品留存後世,这些吊足了读者胃口的书卷偏偏成了──且可能永远都是──空荡荡的墓室。

《不见天日之书》是一个假设的图书馆、一部文学史,正确一点说,是一部文学失落的历史,也是一首唱给本应存在之书的挽歌。

作者简介

史都华.凯利

生於一九七二年,自十五岁起开始研究失落了的文学作品。以一级荣誉学位毕业於牛津大学巴利奥尔学院。凯利长期为《星期日蘇格兰报》(Scotland on Sunday)和《诗歌评论》(Poetry Review)撰写文学评论,《不见天日之书》是凯利的第一部著作。

译者及审译者简介

审译者

李奭学

东吴大学英文系学士,辅仁大学英国文学硕士,芝加哥大学比较文学博士。现任中央研究院文哲所副研究员。

林嘉彤

美国芝加哥大学泛人文学硕士、现任台北科技大学兼任讲师。

译者

卢葳

毕业於北京大学历史系,在校期间专攻上古文明史。现为《中国收藏》杂志社编辑。

汪梅子

毕业於北京大学外国语学院法语系。现为翻译。

本文发布于:2022-10-15 03:10:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/280632.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图