鸡感恩

更新时间:2022-10-08 18:21:20 阅读: 评论:0

原文

有旅人夜行值雨,遂赴友人家投宿。友人见不速之客,甚喜,遂将杀鸡遇之。旅人怜鸡,佯言茹素。遂不杀鸡。夜宿,至三更,忽闻鸡鸣甚急,以为黄鼠狼来也,遽起逐之。俄而墙倒,适压客房。主人惊而起,以为客毙矣,举烛而索,客乃在鸡笼旁。盖鸡感恩,促其起床也。

译文

鸡感恩有个旅行者半夜赶路下起了雨,于是就到朋友家里借住。朋友见到没有邀请而自己上门的客人,很高兴,打算杀一只鸡招待他。旅行者怜爱可怜鸡,假装说自己吃素,于是主人就不杀鸡。晚上睡觉,到了半夜时,客人突然听到急促的鸡叫声,认为黄鼠狼来了,急忙起来想赶走黄鼠狼。不久墙倒了,正好压住客人的房间。主人被惊醒,认为客人已经死了,举起蜡烛找客人,发现客人原来在鸡笼的旁边。大概鸡(是因客人不让主人杀它而)感谢他,才叫客人起床的。

解释

1. 值:正值,碰上。

2. 佯:假装。

3. 俄而:不久。

4. 适:恰巧。

5. 乃:竟。

6. 三更:半夜。

7. 盖:通“概”,大概。

8. 逐:追赶。

9. 毙:死。

10.遂:于是。

11.索:寻找。

12.茹(rú):吃。

13.值:遇到。

词语解释

不速之客:没邀请而自己上门的客人。

速:邀请。

启示

连一只鸡都懂得报答别人不杀之恩,更何况我们人呢?我们要懂得滴水之恩当涌泉相报。

文言知识

“速”一般都解释为“迅速”,但它在文言文中有一个很特殊的用法,要理解为“邀请”。上文“不速之客”的意思是没邀请而自己上门的客人。

文言文中的“盖”常用在句子的开头,作发语词。它多数情况下不需解释,无义,有时则需根据上下文解释为“大概”、“恐怕”、“原来是”等。上文“盖鸡感恩”中的“盖”,可理解为“原来是”。

本文发布于:2022-10-08 18:21:20,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/230575.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:鸡感恩
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图