《十二月十五夜》原文、翻译及赏析
更新时间:2022-09-30 12:12:56 阅读: 评论:0
《十二月十五夜》原文、翻译及赏析
诗词:
袁枚(清代)
原文:
沉沉更鼓急,慢慢人声绝。
吹灯窗更明,月照一天雪。
《十二月十五夜》是清朝诗人袁枚所作的一首五言绝句。这首诗描绘一幅了夜深人静,但更鼓声声,吹灯欲睡,月照雪映,窗更明的幽冷夜景。全诗简洁晓畅、清爽可喜。这首诗形象地写出了夜之静,雪之明,表现出诗人孑然一人夜中赏雪景的独特感受。
翻译:
闷声的更鼓从远处一阵紧一阵地传来,劳碌的人们间续入睡,市井的吵闹声渐渐平静下来,我也吹灭油灯预备入睡,但灯灭后却发觉房间更亮了,原来由于夜空正高悬明月,大地又撒满白雪,光明的圆月与白雪交相映照在窗上,使房间显得比吹灯前还要光明。
赏析:
首二句制造了更深人转静的环境气氛。“沉沉更鼓急,慢慢人声绝。”它以“更鼓”、“人声”的一急一绝,形成对比,更深人静的过程,借助“沉沉”“慢慢”四叠字便生动形象地传达出来,使人仿佛听到夜神走动的脚步声。它又以两散行句完毕,特意突出后二句雪映月增明的绝妙景致。
后二句写雪映月愈明的风光。“吹灯窗更明,月照一天白。”灯本以照明,吹灯而窗更明,是由于夜空正高悬明月,大地又洒满白雪。末句不言雪而雪自见。诗人这时或许已和衣上床,却又欹枕待月。一年最终一个“十五”,既有明月当空,又有白雪洒地,很可能是诗人一生少遇的良宵。这时一盏寒灯,显已成为多余。不由起坐吹灯,临窗赏玩。由于白雪衬托,月光显得格外皎洁。真是天上地下,照射犹如白昼。“月照一天白”五字,精确地表现出诗人映雪赏月的独特感受,既写了实景,又传出真情,全诗就因有了此句而大增光荣。这两句的艺术灵感,或许是受张九龄“灭烛怜光满”的诗意的`诱发,但它不是“望月怀远”,而是映雪赏月,则显属诗人的制造。它也不像韩愈、苏轼因有谪迁经受,而生发“一年明月今宵多,人生由命非由他”,“此生此夜不长好,明月明年何处看”的情思,只是直写这年最终一个“十五夜”雪中看到的月色。
此诗由于使用了对偶、散行句式交替消失的艺术手法,而收到了语言清爽简净的效果。此诗所写腊半雪夜赏月的景致,可能会给人“幽冷”的印象,但它与柳宗元“孤舟”独钓的“孤独”心态迥然不同,由于并无柳氏南迁后的幽禁遭受。它乃是一个生活安定的诗翁,十二月十五夜飞映雪赏月的真实感受,可以用诗人“景是众人同,情乃一人领”(《老莫作诗》)的艺术自自来说明。