《天净沙春》原文、翻译及赏析
更新时间:2022-09-30 12:09:02 阅读: 评论:0
《天净沙春》原文、翻译及赏析
诗词:
白朴(元代)
原文:
春山暖日和风,阑干楼阁帘栊,杨柳秋千院中。啼莺舞燕,小桥流水飞红。
《天净沙·春》是元代散曲家白朴创作的一首小令。此曲是白朴《天净沙》四首之一,四首《天净沙》分别以四季为题。天净沙·春通过对春日里山、日、风、楼阁、院子、莺燕、小桥、流水、落花的描绘,呈现出一幅远景、近景、中景皆具的春意图:草长莺啼,花落燕舞,姹紫嫣红。其笔下的春天风光如画,生气盎然。
翻译:
桃红柳绿的春山,煦暖的阳光照射,和柔的东风吹拂,楼阁上高卷起帘拢,倚栏干远望。杨柳垂条,秋千轻晃,院长子里静静静。院长外黄莺啼鸣,春燕飘舞;小桥之下流水飘满落红。
赏析:
这支《天净沙·春》曲子,运用绘画技法,从不同空间层次描写春天的景物,详细来说,第一句的春日、春山构成整个画面的背景,是远景,其次句是人物的立足点是近景,第三句庭院中吵闹的景象,展现了一幅布满生气、春意盎然的画面,是中景。最能够表达春天特征的两个形容词是温和啼莺,而最能庭院中生气的景物是舞燕和飞红。
全曲句句不离春天的.特征。“春山暖日和风”,作品开篇先从远处着笔呈现了一个宏大而又温馨的背景,也就是说,描绘了一幅温暖、暖和、宽阔的春光背景画面。在这一句里,着意突出了春天已经来到人间的特点,“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“风”是温暖温情的。这样的画面很美:明媚的春光里,春山润泽,春日融融,春风温暖,怡然与舒服。
“阑杆楼阁帘栊”和“杨柳秋千院中”两句是近写,词人从远处的“春山”转为写近处的“楼阁”与“院中”的景物。在这明媚的春光里的“阑杆楼阁帘栊”也是与别个季节截然不同的,无不映照着“春山”的新绿,沐浴着“暖日”明媚,披拂着“和风”的温情。站在楼阁上,站在在窗子前,凭栏而立观赏春光,是一件满意的事。“杨柳秋千院中”一句,幽静雅致的小院,那小院里有傲然的白杨,有婀娜的垂柳,特殊是那树下的秋千悠闲的荡来荡去,仿佛有妙龄少女们的欢声笑语传将出来,布满了诗情画意。
“啼莺舞燕,小桥流水飞红”,这结尾两句,词人的目光又从庭院里转移到晴空中,转移到原野上,渲染了一个令人沉醉的气氛。春树枝头,黄莺在悠扬地唱歌;晴空之中,燕子在闲适地飘舞;原野之间,潺潺流淌的小溪在小桥下淙淙作响,落英在微微的春风中静静静地飘落。至此,作品的意境更显得和谐,更显得意趣盎然了。
这首以“春”为题的小令像一幅水墨山水画,寥寥几笔,清丽隽永,“不涉理路,不落言荃”,曲家依据自己的认真观看、体验,写出新的意境、新的风格。