《天净沙夏》原文、翻译及赏析
更新时间:2022-09-30 12:08:27 阅读: 评论:0
《天净沙夏》原文、翻译及赏析
诗词:
白朴(元代)
原文:
云收雨过波添,
楼高水冷瓜甜,
绿树阴垂画檐。
纱厨藤簟,
玉人罗扇轻缣。
《天净沙·夏》是元曲作家白朴创作的小令。此曲运用写生手法,勾画出一幅安静的夏日图。前三句描绘出云收雨霁、水凉瓜甜、树阴垂檐的画面,后两句描写消受着宜人时间的“玉人”。整首小令中没有人们熟识的夏天燥热、吵闹的特征,却描绘了一个静谧、清爽的情景,使人油然产生神清气爽的感觉。全曲运用白描,洗净铅华,选景精当,语言简洁,显示了的艺术功力。
翻译:
云收雨停,雨过天晴,水面增高并增加了波澜,远处高楼显得比平常更高了,水让人感觉到比平常更凉快了,雨后的瓜也好像显得比平常更甜了,绿树的树阴始终遮到画檐。纱帐中的藤席上,有一个芳龄女孩,身着轻绢夏衣,手执罗扇,悄悄地享受着宜人的夏日时间。
赏析:
选取了一个别致的角度:用写生手法,勾画出一幅安静的夏日图。前三句是第一个层次:云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平常高,水散发着凉快的气息,雨后的瓜好像也显得比平常甜了,绿树的树阴始终垂到画檐。后两句是其次层次,画面上消失了人物:纱帐中的藤席上,一个身着轻绢夏衣,手执罗扇的”芳龄女孩,悄悄地消受着宜人的时间。整首小令中没有人们熟识的夏天燥热、吵闹的特征,却描绘了一个静谧、清爽的情景,使人油然产生神清气爽的感觉。
这一特别境地的制造,得力于艺术上的功力。它的特征首先是洗净铅华,全用白描,简洁、清楚得犹如线体画。小令中写到的纱帐、藤簟、罗扇、绢衣,都是一个闺阁女子的香艳、富于颜色的物件,然而,却有意识地忽视颜色上的涂染,好像这些东西都是素净的,不着颜色的。其次,特意选择雨后的片刻,将夏日躁动的特征,化为静态:云收雨过,已无雷声和雨脚;水中添波,却未见急湍流淌;绿阴低垂,并无微风拂过;罗扇在“玉人”手中,好像也不必摇动;那“玉人”就更给人一种静态的清爽感觉。繁富、吵闹的声音和动态,总是与燥热相联,反之,素朴安静会构成凉快的气氛,这正是这首小令的基调。第三,与白朴的《天净沙·春》一样,这首小令也可以看作是从楼上女子的角度来描写的。不过,在《天净沙·春》中,着重突出的是作品中“人物”的视觉和听觉,而这首曲子突出的是一种心情体验,“楼高水冷瓜甜”,正是这一详细情景下的独特感受,一种清爽、舒适、闲适的感受。