《鹿柴》原文、翻译及赏析
更新时间:2022-09-30 11:42:09 阅读: 评论:0
《鹿柴》原文、翻译及赏析
诗词:
王维(唐朝)
原文:
空山不见人,但闻人语响。
返景入深林,复照青苔上。
《鹿柴》是唐代诗人王维的作品。这首诗写一座人迹罕至的空山,一片古木参天的树林,意在制造一个空寂幽深的境地。第一句先正面描写空山的杳无人迹,侧重于表现山的空寂清冷。之后紧接其次句境地顿出,以局部的、临时的“响”反衬出全局的、长期的空寂。第三、第四句由上幅的描写空山传语进而描写深林返照,由声而色。
翻译:
山中空旷安静看不见人,只听得说话的人语声响。夕阳的金光直射入深林,又照在幽暗处的青苔上。
赏析:
这首诗描绘的是鹿柴四周的空山深林在黄昏时分的幽静风光。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清爽自然,毫不做作。落笔先写空山寂绝人迹,接着以但闻一转,引出人语响来。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。最终又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉。
大凡写山水,总离不开详细景物,或摹状嶙峋怪石,或描绘参天古木,或渲染飞瀑悬泉,其着眼点在于景物之奇。而此诗则从一个奇怪的现象着笔:“空山不见人,但闻人语响。”层岩迭嶂,看去空无一人。可是有时会突然听得朗朗笑语,但由于回声的多重反射,一时间很难推断人声毕竟从何而起。人们大约都有类似的阅历,原来很寻常。但是将这种视觉与听觉互补的观看事物的方法以诗的形式加以表现,就不能不说是一个制造。从诗的表现说,它别出新意,不蹈故常;从作品的承受者说,是那样新颖好玩,俨如身临其境,由此引起积极的情感活动。前两句诗用直白的语言,略作点染,境地即出。诗开头的.“空山”,二字,是相对于无人而言,同时说明诗人的视野比拟开阔,可以一视无碍;假如置身于隐天蔽日的原始森林中,就得不到“空山”的意象。从这两个字,也可以窥见山中的景物形势特点。对句的“响”字与“空山”相照应:只有在没有太多障碍物的状况下,声音才能在山谷中往复回荡,方才可以说“人语响”。因此,周遭景物必是疏朗的。前二句写幽静,因声传神;后二句写幽深,以光敷色。山中风光会因朝夕晦暝、风雨因时而变化。此诗则选取黄昏时分的风光作为描写对象。这时夕阳返照耀入树林深处,又有一局部光线落到青苔上面。天色就要暗下来,各类景物斑斑驳驳的,明暗比照鲜亮。近处,投在地面上的蓊郁的树影慢慢拉长;树林深处,因黝暗而显得非常幽邃。这种景观的最正确时期是夏末秋初,而且必需是晴朗的黄昏,阴雨绵绵是不行的。诗的第一个***点是深林。人的感官无法直接测知树林深处,此诗以不行见即想象中的“无限”和“神奇莫测”写幽深之感。而幽深之感唯在夏末秋初夕阳明天中为最深。其次个***点是青苔。这一风光即在目底,可以观其形,可以辨其色。青苔生于阴暗潮湿之处,它的生长,是浓密的树木遮住日光的结果,而此刻却在夕照中。这两个***点合在一起,相互映发,使诗意虚实相生。
这首诗制造了一种幽深而光明的象征性境地,表现了在深幽的修禅过程中的豁然开朗。诗中虽有禅意,却不诉诸谈论说理,而全渗透于自然风光的生动描绘之中。
王维是诗人、画家兼音乐家。这首诗正表达出诗、画、乐的结合。他以音乐家对声的感悟,画家对光的把握,诗人对语言的提炼,刻画了空谷人语、斜辉返照那一瞬间特有的安静清幽,耐人寻味。