商务英语翻译第四版课件

更新时间:2022-09-29 04:25:43 阅读: 评论:0

商务英语翻译1(第四版) 凌成德
第一讲.课程概论
1.英语学****的几个层次
1)英语语言知识
2)英语语言应用
3)专门用途英语
4)英语语言文化
2.通用英语与专门用途英语
1)通用英语(EGP–EnglishforGeneralpurpos)是普通学历教育外语之一,以提高学生的受教育水平和素质为目的。由于学****者的实际需要只是潜在的、不确定的,通用英语教学只能以一般的语言知识和技能为其主要教学内容。教学的重点是“知(knowing)”,“行(doing)”较次要。通用英语是专门英语的基础。
3)专门用途英语学****者学****语言,主要是本专业实际使用中的词汇、表达方式****惯用法等。在学****中去发现与普通英语的异同之处,总结特殊性和规律性。
例如,Svartvik发现被动语态在科技文献中(5万词的文本)出现的频率最高,每千词中出现23次。
3.翻译学****的回顾
翻译可以分为:教学翻译和实用翻译。
教学翻译是配合第二语言学****教学而做的翻译练****是语法---翻译教学法的一个重要组成部分,是基础教学中大学英语精读的教学内容之一。其特点是,它依赖于语法教学,学生在练****过程中紧贴范文的句式或句型,是一种可以标准化的翻译,目的是强化对范文的理解,增加我们的语言知识。
实用翻译是翻译工作者的具体翻译实践和先前进行的翻译学****准备。实用翻译带有一种“再创造”的意味,让不懂原文的读者阅读和欣赏原文的精彩,这种译文的地道性更加重要,不必拘泥于字句的对应。
例如:Acamelmustbekilled.
教学翻译:一匹骆驼应该被杀。
一匹骆驼必须被杀。
一匹骆驼该杀。
实用翻译:非杀一匹骆驼不可。
只好杀一头骆驼。
1.Theiraccentcouldn’tfoolanativespeaker. A.他们的口音不能愚弄本地人。 B.本地人是不会听不出他们是外乡人的。 C.本地人一听他们的口音便知道他们是外乡人的。 2.Smashingamirrorisnowaytomakeanuglypersonbeautiful,norisitawaytomakesocialproblemvaporate. 直译:砸镜子并不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散。
意译:砸镜子并不能解决实际问题。
3.Hefeltarushoffearchurninghisstomach. 直译:他感到一阵恐惧涌上胃口。 意译:他感到一阵恐惧涌上心头。 4.Hebentsolelyuponprofit. A.他只屈身与利润之前。 B.只有利润才使他低头。 C.他惟利是图。

本文发布于:2022-09-29 04:25:43,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/196200.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:课件   英语翻译   第四版   商务
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图