合同(中英对照)contract
更新时间:2022-09-28 12:52:45 阅读: 评论:0
CONTRACT
合同
TheBuyers:
ChengduJinruidaTradeCo.,Ltd
Address:No.88NorthStreetChengdu,China
买方:
Thellers:
卖方:
ContractNo.:合同编号Date:
日期
ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetolltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
买卖双方经全都协商,依据以下条款对以下货物进展买卖
1 1.Commodity,Specifications,QuantityandPrice
DescriptionofCommodity
QUANTITY(CASE)
UNITPRICE
〔exw,EURO)
TOTALVALUE(EURO)
TotalVALUE:(EURO)
20%discountforlong-termpartnership(exw,euro)
商品名称,规格,数量,价格
CountryofOriginandManufacturer:
原产地,生厂商
Shippingmark:
唛头:卖方应以不褪色颜料在包装上注明目的港,包装数量,毛重,净重以及如如下:“此面朝上”“留神轻放”“防潮”等字样。
TheSellershallmarkoneachpackagewithfadelesspaintportofdestination,thepackagenumber,gross
weight,netweight,measurementandthewordings:“THISSIDEUP”,“HANDLEWITHCARE”,“KEEPAWAYFROMMOISTURE”,etc.andtheshippingmark.
Timeofshipment:
装货时间:合同签订及相关细节确认60天内
Within60daysaftersignatureofthisContractandclarificationofalltechnicaldetails.
Portofloading:
装货港:
PortofDestination:XingangPort,Tianjin,China.
目的港:中国.天津港
Insurance:
保险:买方按合同金额的110%投保
TobecoveredbytheBuyerfor110%ofthecontractvalueagainstallrisks.
Termsofpayment:
付款条件:
按本合同11条规定,依据商定装船日期,买方收到货运单据后30天内付清70%货款〔T/T〕
8.1Thebuyershouldpay70%T/T30daysbeforeshipmentdateinfavoroftheSellerforfullcontractvalueatsightagainstprentationoftheshippingdocumentsmentionedinClau11.ofthiscontract.
LetterofCreditpleatobeopenedunderthefollowingaddress:
信用证地址:
Termsofshipment:
装运条款:
PricesareEXWinaccordancetoINCOTERMS2022.
INCOTERMS2022出厂价
ShippingAdvice:
装运通知:
装货后72小时内,卖方应将以下信息通过告知买方:合同编号,货物名称,数量,发票金额,毛重,货船名称,装运日期,装运港,目的港,发票编号,提单编号等。
TheSellershall,within72hoursuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advibyfaxtheBuyersoftheContractNo.,commodity,quantity,invoicedvalue,grossweight,veslnameanddateofshippedonboard,and,theportofloading,portofdestination,invoiceNo.,B/LNo.
ShippingDocuments:
货运单据:
卖方应供给以下单据:
TheSellershallprentthefollowingdocuments:
〔1〕SignedCommercialInvoiceinquadruplicateindicatingcontractnumberandL/CNo.andshippingmark.
带有合同编号,提单编号以及唛头的签名商业发票,一式四份。
PackingList/Weightmemointriplicateindicatingquantity/grossandnetweight
含数量及每个包装的毛重、净重的包装清单〔重量备忘〕,一式三份。
ofeachpackageandpackingcondition(asperattachmentofthiscontract).
CertificateofQualityandquantityissuedbytheSellerintriplicate.
卖方出具的质量证明书,数量证明书,一式三份。
CopyoffaxtotheBuyersadvisingparticularsofshipmentwithin72hoursaftershipmenteffected.
装船72小时内货运状况通知〔〕
〔5〕Certificateofnon-woodenpackingmaterialsinduplicateorFumigationCertificateinoneoriginalandonecopy.
非木质包装证明,一式两份;或熏蒸证明,原件及复印件
CertificateofOrigininduplicate.
〔6〕原产地证明,一式两份。
Packing:
包装:
出口标准,密封包装。确保适合长途海运,保质期6个月以内。内用塑料袋隔离包装,高分子材料,铝塑材质,金属板隔离。木质基座用铲车装卸。防潮,防尘,防震,防雨,防湿,能对抗恶劣气候。由不完全包装及不完全包装保护措施所导致的损失,一律由卖方负责。
Tobepackedinaledstandardexportboxeswithadhesivetape(suitableforlongdistanceafreighttransportationforstorageofmax.6months,insideindividuallyaledbyplasticbagsandprotectedwithpolystyrene,andwellprotectedagainstmoisture,changeofclimateandshocks,airtightaledbyAluminium-plasticbondfilmwithdesiccantinside,allconnectionsclodbymetal/plasticsheetsresp.pluggedforprotectionagainstrainanddust,woodenbarunderbaframeallowingpick-upofblowerbyforklift.TheSellersshallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproperpackingandforany
damageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSellersinregardtothepacking.
Guaranteeofquality:
质量保证:
(1)Thesamplesshouldbetestedafterthe signatureofthecontract.Thesuppliershouldbe liableforthe
testingfeesandmakebanktransfertotheauthorizedaccountaccordingtotheproformainvoicewithin3-5dayswhenthecontractissigned.Thebuyerpaysforthe0%depositwhentheinspectionfeesarepaidbythesupplier.Thedelaypaymentofupfrontpaymentduetotheinspectionfeesisnotresponsiblebythebuyer;合同签订后,样品应送至相关机构进展质量检测。供给商依据买方形式发票在合同签订3-5天内付清检测费用到指定账户。买方收到检测费用之后付清%定金。由卖方延迟检测费用导致的货款延迟,买方不负任何责任。
〔2〕TheSellershallguaranteethatthecommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnew,unudandcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationinthiscontract.Theguaranteeperiodshallbe12monthsafterdateofthebuyerreceivethegoods.ThequalityofthegoodsshouldbeinspectedbytheChinaInspectionQuarantineBureauforentryandexitCommodity(CIQ)orChinarelativeinspectionagent.
卖方应确保以上货物在收货后12个月以内质量〔工艺,品牌〕,规格与合同描述保持全都。货物应通过中国进口检验检疫总局或相关机构的检测。
Inspectionandclaims:
检验与索赔条款:
货物到港90天内,假设消灭质量,数量,规格与合同不全都的状况,除保险公司或货运公司应担当的局部之外,买方有权向卖方要求退换货物,索求赔偿〔如:相关检测费用〕。保质期内由劣质原料,不合理工艺,劣质产品导致的损失,买方有权提出索赔。由中国检验检疫局出具的索赔声明是双方都应认可的索赔标准,卖方应予以执行。假设收到卖方通知,买方应与卖方达成全都,尽力削减卖方损失;卖方一个月以内无任何答复,索赔条件自动生效。
Within90daysafterthearrivalofthegoodsatdestination,shouldthequality,specification,quantitybefoundnotinconformitywiththestipulationofthecontractexceptthoclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofveslareliable,theBuyershall,onthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheChinaInspectionQuarantineBureauforentryandexitCommodity(CIQ),havetherighttoclaimforreplacementwithnewgoods,orforcompensationandalltheexpens(suchasinspectionchargetc.)shallbebornebytheSeller.Asregardsquality,theSellershallguaranteethatifwithintheguaranteeperiod,damagesoccurinthecourofoperationbyreasonofinferiorquality,badworkmanshiportheuofinferiormaterials,theBuyersshallimmediatelynotifytheSellersinwritingandputforwardaclaimsupportedbyinspectioncertificateissuedbyCIQ,thecertificatesoissuedshallacceptedasthebasisofaclaim.TheSeller,inaccordancewiththeBuyer’sclaimshallberesponsiblefortheimmediateeliminationofthedefect(s).WherenecessaryandonlyafterreceiptofSeller’sapproval,theBuyersshallbeatlibertytoeliminatethedefectthemlvesattheSeller’xpensandwiththeSeller’sconnt.IftheSellersfailtoanswertheBuyerwithinonemonthafterreceiptoftheaforesaidclaim,theclaimshallbereckonashavingbeenacceptedbytheSeller.
Forcemajeure:
不行抗力:
在生产及装运过程中由不行抗力导致的延迟装运或者无法交货,卖方不负任何责任。但卖方应在14天内将当地政府出具的事故证明通过航空邮件告知买方。此时卖方仍应实行措施加快发货事宜。事故持续10周以上,卖方有权取消合同。
TheSellershallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurredduringtheprocessofmanufacturingorinthecourofloadingortransit.TheSellersshalladvitheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereaftertheSellersshallndbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbythecompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursavidencethereof.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incatheaccidentlastsformorethan10weeks,the
BuyersshallhavetherighttocanceltheContract.
DelayedDeliveryandPenalty:
延迟发货及罚金:
除本合同15条提及的不行抗力影响之外,卖方未依据合同规定发货,应依据协议赔偿罚金。罚金不能超过合同总额的5%,并以当前货物数量金额的0.5%每周递增。缺乏7天按7天计算。如10周后仍不能发货,买方有权取消合同且卖方照旧担当之前货物延迟发货的罚金。
ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedinthecontract,withexceptionofForceMajeurecausspecifiedinClau15ofthiscontract,theBuyersshallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheSellersagreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecontract.Therateofpenaltyischargedat0.5%perweekcalculatedontheamountofthecurrentdeliveryofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.Foreveryvendaysordayslessthanvendaysshouldbecountedasvendays.IncatheSellersfailtodeliverytenweekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedinthecontract,theBuyersshallhavetherighttocancelthecontractandtheSellers,inspiteofthecancellation,shallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuyerswithoutdelay.
Arbitration:
诉讼:
与合同及合同相关的一切争议双方应通过协商解决。假设双方不能达成共识,则提交瑞典斯德哥尔摩法院。双方应共同遵守法院判决。如无其他状况,诉讼费由败诉方担当。
Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbeamicablyttledthroughnegotiation.Incanottlementcanbereachedbetweenthetwo
parties,thecaunderdisputeshallbesubmittedtotheCourtofStockholminSweden.ThedecisionmadebytheArbitrationInstituteshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiawarded.
Remarks:Formsintegralpartofthecontract.18.附注:合同的完整形式
本合同为四份英文原件。买卖双方各执两份。与合同及合同相关的一切争议皆以英文理解为
最终解释。
ThiscontractismadeoutinfouroriginalsinEnglish.IncaofanydiscrepanciestheEnglishversionshallprevail.Aftersigningofthecontract,thebuyerandthellerkeeptwooriginalsrespectively.ThiscontractregardedEnglishasthefinalinterpretation.
THEBUYERS: THESELLERS:
买方签字: 卖方签字: