目论视角下汽车产品使用说明书英译策略研究
更新时间:2022-09-27 21:19:17 阅读: 评论:0
目的论视角下汽车产品使用说明书的英译策略研究
目的论视角下汽车产品使用说明书的英译策略研究
1/1
目的论视角下汽车产品使用说明书的英译策略研究
目的论视角下汽车产品使用说明书的英译策略研究
改革开放以来,中国经济飞快发展。在各行业的蓬勃发展中,汽车
行业的发展获得了不小的进步。中国的汽车产品不停跻身全世界市场,随之而来是公司对汽车使用说明书的翻译需求的增加。汽车产品说明书作为对汽车各样仪器性能、驾驶要领、养护方法等有关状况进行介绍的手册,同时也作为一种适用类科技文本,其语言简短直观,内容客观。对其高质量的翻译有益于商家更好地介绍产品和宣传产品。本文从目的论的视角出发,以《比亚迪F0汽车使用说明书》为事例,从词汇、句子和篇章三个层面,以列举实例的方式,对汽车产品说明书的翻译策略进行了研究。在词汇层面,主要商讨了专业术语和名词化构造的翻译策略如直译、零翻译和词类变换;在句子层面,主要商讨了祈使句、被动句和省略句的翻译策略如语态变换和省译;在篇章层面主要商讨了为保持译文连接与连接和客观的语言风格所采纳的翻译策略
如拆译、增译和句序调整。目的论重申译者应当在剖析原文的基础上,以实现译文预期功能为目的选择适合的翻译策略。本文考虑到汽车产品使用说明书的目的和功能,选用目的论作为理论指导,旨在经过对汽车产品说明书文本的认真剖析,赐予从事汽车使用说明书的翻译工作人员一些启示,同时也希望能为产品使用说明书的翻译实践与研究供给必定的参照和借鉴。