练习双语:谁来拯救中国人T恤上千奇百怪的英文x
更新时间:2022-09-27 15:02:37 阅读: 评论:0
练****双语:谁来拯救中国人T恤上千奇百怪的英文
随着英语变得愈加强势,国人使用英语的机会也越来越多了。然而,由于不熟悉,各种笑话也会因此而起。
Fashioncanbeatrickychore;sometimeswe'rejustsocluelessweendupgoingoutwithwhatever'simmediatelyaccessibleintheclot.
时尚可能是件麻烦事儿;有时我们就是因为无知才会从衣柜里随手拿出衣服穿上就出门。
ButsomepeopleinChina—forwhateveroccasion—aretakingcluelesstoawholenewlevel,andhavingabsolutelynoideawhatthey'redonning.
但是,中国的一些人一一不管什么场合一一无知到了一个全新的水平,他们完全不知道自己在做什么。
Behold
therawphotos(******@shanghaiobrved):
看看这些原始照片(通过***@shanghaiobrved获得):
Thistrend,apparently,hasbeengoingoninChinaforawhilenow.In2015,amallinLuoyang,HenanProvince,wasspottedllingvulgarcapsandshirts,andmanyshoppersweresimplyunawareaboutwhattheitemsactuallysaid.
显然,这种趋势现在中国已经持续一段时间。2015年,在河南省洛阳市一个购物中心里,有人发现了出售低俗的帽子和衬衫,许多购物者根本不知道这些东西实际上在说什么。
It'sinterestingtofigureoutwhythistrendactuallyexists.
弄清这一趋势为何存在的原因是十分有意思的。
Ifanything,thefashionitemscouldverywellviolateChina'sConsumerProtectionlaw,whichstatesthatcustomersbuyinggoodsorrvicesare''entitledtobetreatedwithdignity//Thisallowscustomerstoreturnproductstheyfindoffensive.
如果有的话,这些时尚东西很可能违反了中国的消费者保护法,即购买商品或服务的消费者〃有权享有尊严〃。这允许消费者在发现他们被冒犯时退货。
Unfortunately,itemsnoone'sacceptingthedeal.
不幸的是,似乎没有人接受这种交易。
Untilnexttime...
直到下次…