41个与法律相关的英语短语

更新时间:2024-11-07 11:21:44 阅读: 评论:0


2022年8月19日发
(作者:800万)

此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。

41个与法律相关的英语短语

‘spunishments,thoughslow,arealwayssure.

天网恢恢,疏而不漏。

snotacrimeunlessthelawsaysitisone.

法无明文规定者不为罪。

ntractismadeofoneoriginalandtwoduplicate

originals,allofwhichareofthesameeffect.

本合同一式三份,具有同等效力。

doesnotconcernitselfaboutfamilytrifles.

法律难断家务事。

cumentislegallybinding.

该文件具有法律约束力。

wisinabeyance.

此法暂缓执行。

whasbecomeadeadletter.

此法已成为一纸空文。

wwillgointoeffectonthedayofitspromulgation.

本法自公布之日起施行。

9Thecourtdismissedtheaction.

法院驳回诉讼。

1

此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。

rtorderedthecasetoberetried.

法院命令重审此案……

thekillerwhathedeserves.

予杀人者以应得之罪。

esinbutnotthesinner.

可恨的是罪行而非罪人。

nehastherighttofreedomofexpression.

每个人都享有言论自由。

neisequalbeforethelaw.

法律面前人人平等。

ntime,firstinright.

先在权利优先。

tscanrestononepersonwithoutacorresponding

dutyrestingonsomeotherpersonorpersons.

没有无义务的权利。

civilcontextsitdoesnotmatterwhether

negligenceis“gross”or“slight”。

在多数民事事项环境中,过失行为是否“严重”或“轻微”并不关

紧要。

ionally,firmreferredtoapartnership,as

2

此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。

opposedtoacompany.

按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。

actionbetweentwopartiesoughtnottooperateto

thedisadvantageofathird.

合约不约束第三人。

ptanceoncegivencannotberevokedunlessthe

offerorconsents.

除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

actmaybemodifiedifthepartiesreacha

consensusthroughconsultation.

当事人协商一致即可以变更合同。

ndmentstothiscontractshallbecomeeffective

onlybyawrittenagreementbyPartyAandPartyB.

对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。

existheintegralpartofthiscontract.

本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

arturefromthetermsandconditionsofthe

contractmustbeadvisedinwriting.

任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

lurebyapartytocarryoutallorpartofhis

3

此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。

obligationsunderthecontractshallbeconsideredasa

substantialbreach.

一方当事人不履行本合同的全部或任何部分义务均应被视为是根

本违约。

tyhasnorighttoterminatethiscontractwithout

anotherparty‘sagreement.

未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止本合同。

esofvoidcontractsarethoseenteredasaresult

ofmisrepresentation,duressorundueinfluence.

因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。

ftheabove-mentionedclausesisinconsistent

withthefollowingadditionalclauses,thelattertobetakenas

authentic.

以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。

eareprovisionsasotherwisestatedinrespect

tocontractsinotherlaws,suchprovisionsshallbefollowed.

其他法律对合同另有规定的,应依照这些规定。

ideration,nocontract.

合同无对价不成立。

pecialtermswillbelistedbellows.

4

此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。

甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行约定。

andBhavereachedanagreementthroughfriendly

consultationtoconcludethefollowingcontract.

甲、乙双方,经友好协商一致,订立本合同。

sheretomayreviseorsupplementthrough

negotiationmattersnotmentionedherein.

本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

tiesmaydissolvethecontractuponconsensus

throughconsultation.

当事人协商一致,可以解除合同。

lmustnotleadthewitness.

律师不得诱导证人。

yreturnedaverdictofguilty,andthejudgewill

passsentencenextweek.

陪审团裁定有罪,法官将于下周判刑。

ywasunabletoreachaunanimousdecision.

陪审团未能达成意见一致的裁决。

ntwasenteredfortheplaintiff.

判决原告胜诉。

courtisinsession.

5

此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。

现在开庭。

nthecourt.

法庭内保持肃静。

ion-反对objectionoverruled——反对驳回

6


本文发布于:2022-08-19 21:06:03,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/83/81150.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:法律 英语
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 站长QQ:55-9-10-26