涉外民事关系法律适用法(中英文对照版)
LawoftheApplicationofLawforForeign-relatedCivilRelationsofthePeople’sRepublicofChina
《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》
OrderofthePresidentofthePeople’sRepublicofChina
(o.36)
TheLawoftheApplicationofLawforForeign-relatedCivilRelationsofthePeople’sRepublicofChina,
whichhasbeenadoptedatthe17thsessionoftheStandingCommitteeofthe11thationalPeople’s
CongressonOctober28,2010,isherebypromulgatedandshallcomeintoforceonApril1,2011.
PresidentofthePeople’sRepublicofChinaHuJintao
October28,2010
(Adoptedatthe17thsessionoftheStandingCommitteeofthe11thationalPeople’sCongresson
October28,2010)
TableofContents
ChapterIGeneralProvisions
ChapterIICivilSubjects
ChapterIIIMarriageandFamily
ChapterIVInheritance
ChapterVRealRight
ChapterVICreditor’sRights
ChapterVIIIntellectualPropertyRights
ChapterVIIISupplementaryProvisions
中华人民共和国主席令
(第三十六号)
《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会
常务委员会第十七次会议于2010年10月28日通过,现予公布,自2011年4月1日起施行。
中华人民共和国主席
2010年10月28日
中华人民共和国涉外民事关系法律适用法
(2010年10月28日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议通过)
目录
第一章一般规定
第二章民事主体
第三章婚姻家庭
第四章继承
第五章物权
第六章债权
第七章知识产权
第八章附则
ChapterIGeneralProvisions
第一章一般规定
Article1ThisLawisenactedinordertoclarifytheapplicationoflawsconcerningforeign-relatedcivil
relations,reasonablysolveforeign-relatedcivildisputesandsafeguardthelegalrightsandinterestsof
parties.
第一条为了明确涉外民事关系的法律适用,合理解决涉外民事争议,维护当事人的合法权益,制
定本法。
Article2Theapplicationoflawsconcerningforeign-relatedcivilrelationsshallbedeterminedin
eareotherwisespecialprovisionsinotherlawsontheapplicationoflaws
concerningforeign-relatedcivilrelations,suchprovisionsshallprevail.
IftherearenoprovisionsinthisLaworotherlawsontheapplicationofanylawsconcerning
foreign-relatedcivilrelations,thelawswhichhavetheclosestrelationwiththisforeign-relatedcivil
relationshallapply.
第二条涉外民事关系适用的法律,依照本法确定。其他法律对涉外民事关系法律适用另有特别规
定的,依照其规定。
本法和其他法律对涉外民事关系法律适用没有规定的,适用与该涉外民事关系有最密切联系的法律。
Article3Thepartiesmayexplicitlychoosethelawsapplicabletoforeign-relatedcivilrelationsin
accordancewiththeprovisionsoflaw.
第三条当事人依照法律规定可以明示选择涉外民事关系适用的法律。
Article4Iftherearemandatoryprovisionsonforeign-relatedcivilrelationsinthelawsofthePeople’s
RepublicofChina,thesemandatoryprovisionsshalldirectlyapply.
第四条中华人民共和国法律对涉外民事关系有强制性规定的,直接适用该强制性规定。
Article5IftheapplicationofforeignlawswilldamagethesocialpublicinterestsofthePeople’sRepublic
ofChina,thelawsofthePeople’sRepublicofChinashallapply.
第五条外国法律的适用将损害中华人民共和国社会公共利益的,适用中华人民共和国法律。
Article6Asfortheapplicationofforeignlawsonaforeign-relatedcivilrelation,ifdifferentlawsare
enforcedindifferentregionsofthisforeigncountry,thelawsoftheregionwhichhastheclosestrelation
withthisforeign-relatedcivilrelationshallapply.
第六条涉外民事关系适用外国法律,该国不同区域实施不同法律的,适用与该涉外民事关系
有最密切联系区域的法律。
Article7Theproperlawsapplicabletotherelevantforeign-relatedcivilrelationsshallapplytothe
limitationofaction.
第七条诉讼时效,适用相关涉外民事关系应当适用的法律。
Article8Lexforishallapplytothedeterminationonthenatureofforeign-relatedcivilrelations.
第八条涉外民事关系的定性,适用法院地法律。
Article9Foreignlawsapplicabletoforeign-relatedcivilrelationsdonotincludetheLawofthe
ApplicationofLawofthisforeigncountry.
第九条涉外民事关系适用的外国法律,不包括该国的法律适用法。
Article10Foreignlawsapplicabletoforeign-relatedcivilrelationsshallbeascertainedbythepeople’s
court,artychoosestheapplicableforeignlaws,heshall
providethelawsofthiscountry.
Ifforeignlawscannotbeascertainedortherearenoprovisionsinthelawsofthiscountry,thelawsofthe
People’sRepublicofChinashallapply.
第十条涉外民事关系适用的外国法律,由人民法院、仲裁机构或者行政机关查明。当事人选
择适用外国法律的,应当提供该国法律。
不能查明外国法律或者该国法律没有规定的,适用中华人民共和国法律。
ChapterIICivilSubjects
第二章民事主体
Article11Thelawsatthehabitualresidenceshallapplytothecivilrightscapacitiesofanaturalperson.
第十一条自然人的民事权利能力,适用经常居所地法律。
Article12Thelawsatthehabitualresidenceshallapplytothecivilactscapacitiesofanaturalperson.
Whereanaturalpersonconductingcivilactivitiesisdeterminedasincompetentforcivilactsinaccordance
withthelawsatthehabitualresidencebutisdeterminedascompetentforcivilactsinaccordancewiththe
lawsatthelocalityoftheacts,thelawsatthelocalityoftheactsshallapplyunlesstheyarerelatedto
marriage,familyorinheritance.
第十二条自然人的民事行为能力,适用经常居所地法律。
自然人从事民事活动,依照经常居所地法律为无民事行为能力,依照行为地法律为有民事行为
能力的,适用行为地法律,但涉及婚姻家庭、继承的除外。
Article13Thelawsatthehabitualresidenceofanaturalpersonshallapplytothedeclarationofmissingor
declarationofdeath.
第十三条宣告失踪或者宣告死亡,适用自然人经常居所地法律。
Article14Thelawsatthelocalityofregistrationshallapplytosuchitemsasthecivilrightscapacities,civil
actscapacities,organizationalinstitutions,rightsandobligationsofshareholders,alpersonand
itsbranch.
Ifthemainbusinessplaceofalegalpersonisinconsistentwiththelocalityofregistration,thelawsofthe
nbusinessplaceofalegalpersonshallbeitshabitualresidence.
第十四条法人及其分支机构的民事权利能力、民事行为能力、组织机构、股东权利义务等事
项,适用登记地法律。
法人的主营业地与登记地不一致的,可以适用主营业地法律。法人的经常居所地,为其主营业
地。
Article15Thelawsatthehabitualresidenceofarightholdershallapplytothecontentsofhisrightof
personality.
第十五条人格权的内容,适用权利人经常居所地法律。
Article16Thelawsatthelocalityofagencyactshallapplytoagency,butthelawsatthelocalityofagency
relationshallapplytothecivilrelationsbetweentheprincipalandtheagent.
Thepartiesconcernedmaychoosethelawsapplicabletoentrustmentofagencybyagreement.
第十六条代理适用代理行为地法律,但被代理人与代理人的民事关系,适用代理关系发生地
法律。
当事人可以协议选择委托代理适用的法律。
Article17artiesdonot
choose,thelawsatthelocalityofthetrustorofthefiduciaryrelationshallapply.
第十七条当事人可以协议选择信托适用的法律。当事人没有选择的,适用信托财产所在地法
律或者信托关系发生地法律。
Article18Thepartiesco
partiesdonotchoose,thelawsatthelocalityofthearbitralauthorityorofthearbitrationshallapply.
第十八条当事人可以协议选择仲裁协议适用的法律。当事人没有选择的,适用仲裁机构所在
地法律或者仲裁地法律。
Article19IfthelawsofthestateofnationalityaretoapplyinaccordancewiththisLawandanatural
personhasmorethantwonationalities,thelawsofthestateofnationalityinwhichhehasahabitual
residenceshallapply;ifhehasnohabitualresidenceinanyofthestatesofnationality,thelawsofthestate
uralpersonhasnonationalityorhis
nationalityisuncertain,thelawsathishabitualresidenceshallapply.
第十九条依照本法适用国籍国法律,自然人具有两个以上国籍的,适用有经常居所的国籍国
法律;在所有国籍国均无经常居所的,适用与其有最密切联系的国籍国法律。自然人无国籍或者国
籍不明的,适用其经常居所地法律。
Article20IfthelawsatthehabitualresidencearetoapplyinaccordancewiththisLawandanatural
person’shabitualresidenceisuncertain,thelawsathiscurrentresidenceshallapply.
第二十条依照本法适用经常居所地法律,自然人经常居所地不明的,适用其现在居所地法律。
ChapterIIIMarriageandFamily
第三章婚姻家庭
Article21Thelawsatthemutualhabitualresidenceofthepartiesshallapplytothemarriagequalifications;
ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsofthemutualstateofnationalityshallapply;ifthereisno
mutualnationalityandthemarriageisestablishedatthehabitualresidenceorinthestateofnationalityof
oneparty,thelawsatthelocalitywherethemarriageisestablishedshallapply.
第二十一条结婚条件,适用当事人共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,适用共同
国籍国法律;没有共同国籍,在一方当事人经常居所地或者国籍国缔结婚姻的,适用婚姻缔结地法
律。
Article22Marriageformalitiesshallbevalidiftheyconformtothelawsatthelocalitywherethemarriage
isestablishedorthelawsatthehabitualresidenceorofthestateofnationalityofoneparty.
第二十二条结婚手续,符合婚姻缔结地法律、一方当事人经常居所地法律或者国籍国法律的,
均为有效。
Article23Thelawsatthemutualhabitualresidenceshallapplytothepersonalrelationbetweenhusband
andwife;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsofthemutualstateofnationalityshallapply.
第二十三条夫妻人身关系,适用共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,适用共同国
籍国法律。
Article24Asforthepropertyrelationbetweenhusbandandwife,thepartiesconcernedmaychoosethe
applicablelawsatthehabitualresidence,ofthestateofnationalityoratthelocalityofthemainproperties
artiesdonotchoose,thelawsatthemutualhabitualresidenceshall
apply;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsofthemutualstateofnationalityshallapply.
第二十四条夫妻财产关系,当事人可以协议选择适用一方当事人经常居所地法律、国籍国法
律或者主要财产所在地法律。当事人没有选择的,适用共同经常居所地法律;没有共同经常居所地
的,适用共同国籍国法律。
Article25Thelawsatthemutualhabitualresidenceshallapplytothepersonalandpropertyrelations
betweenparentsandchildren;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsinfavorofprotectingthe
rightsandinterestsoftheweakinthelawsatthehabitualresidenceorofthestateofnationalityofone
partyshallapply.
第二十五条父母子女人身、财产关系,适用共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,
适用一方当事人经常居所地法律或者国籍国法律中有利于保护弱者权益的法律。
Article26Asforadivorcebyagreement,thepartiesconcernedmaychoosetheapplicablelawsatthe
artiesdonotchoose,the
lawsatthemutualhabitualresidenceshallapply;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsofthe
mutualstateofnationalityshallapply;ifthereisnomutualnationality,thelawsatthelocalityofthe
institutionhandlingthedivorceformalitiesshallapply.
第二十六条协议离婚,当事人可以协议选择适用一方当事人经常居所地法律或者国籍国法律。
当事人没有选择的,适用共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,适用共同国籍国法律;没
有共同国籍的,适用办理离婚手续机构所在地法律。
Article27Thelawsatthelocalityofthecourtshallapplytoadivorcebylitigation.
第二十七条诉讼离婚,适用法院地法律。
Article28Thelawsatthehabitualresidenceoftheadopterandtheadopteeshallapplytothequalifications
satthehabitualresidenceoftheadopteratthetimeofadoptionshall
satthehabitualresidenceoftheadopteeatthetimeofadoption
oratthelocalityofthecourtshallapplytotheterminationoftheadoptiverelation.
第二十八条收养的条件和手续,适用收养人和被收养人经常居所地法律。收养的效力,适用
收养时收养人经常居所地法律。收养关系的解除,适用收养时被收养人经常居所地法律或者法院地
法律。
Article29Thelawsinfavorofprotectingtherightsandinterestsofthepersonsbeingmaintainedinthe
lawsatthehabitualresidence,ofthestateofnationalityoratthelocalityofthemainpropertiesofoneparty
shallapplytomaintenance.
第二十九条扶养,适用一方当事人经常居所地法律、国籍国法律或者主要财产所在地法律中
有利于保护被扶养人权益的法律。
Article30Thelawsinfavorofprotectingtherightsandinterestsofthepersonsunderguardianshipinthe
lawsatthehabitualresidenceorofthestateofnationalityofonepartyshallapplytoguardianship.
第三十条监护,适用一方当事人经常居所地法律或者国籍国法律中有利于保护被监护人权益
的法律。
ChapterIVInheritance
第四章继承
Article31Thelawsatthehabitualresidenceatthetimeofdeathofthedeceasedshallapplytolegal
inheritance,butthelawsatthelocalityoftherealestateshallapplytothelegalinheritanceofarealestate.
第三十一条法定继承,适用被继承人死亡时经常居所地法律,但不动产法定继承,适用不动
产所在地法律。
Article32Atestamentshallbeconfirmedasvalidifitsformconformstothelawsatthehabitualresidence,
ofthestateofnationalityoratthelocalityofthetestamentaryactswhenthetestamentismadeoratthe
timeofdeathofthetestator.
第三十二条遗嘱方式,符合遗嘱人立遗嘱时或者死亡时经常居所地法律、国籍国法律或者遗
嘱行为地法律的,遗嘱均为成立。
Article33Thelawsatthehabitualresidenceorofthestateofnationalitywhenthetestamentismadeorat
thetimeofdeathofthetestatorshallapplytothevalidityofatestament.
第三十三条遗嘱效力,适用遗嘱人立遗嘱时或者死亡时经常居所地法律或者国籍国法律。
Article34Thelawsatthelocalityofanestateshallapplytotheadministrationofestatesandrelatedissues.
第三十四条遗产管理等事项,适用遗产所在地法律。
Article35Thelawsatthelocalityofanestateatthetimeofdeathofthedeceasedshallapplytothe
dispositionofavacantestate.
第三十五条无人继承遗产的归属,适用被继承人死亡时遗产所在地法律。
ChapterVRealRight
第五章物权
Article36Thelawsatthelocalityofimmovablesshallapplytotherighttoimmovables.
第三十六条不动产物权,适用不动产所在地法律。
Article37Thepartiesconcernedmaychoosethelawsapplicabletotherightoverthemovablesby
artiesdonotchoose,thelawsatthelocalityofthemovableswhenthelegalfactstake
placeshallapply.
第三十七条当事人可以协议选择动产物权适用的法律。当事人没有选择的,适用法律事实发
生时动产所在地法律。
Article38Thepartiesconcernedmaychoosethelawsapplicabletoanychangeoftherightoverthe
artiesdonotchoose,thelawsatthe
destinationoftransportationshallapply.
第三十八条当事人可以协议选择运输中动产物权发生变更适用的法律。当事人没有选择的,
适用运输目的地法律。
Article39Thelawsatthelocalityoftherealizationoftherightsofnegotiablesecuritiesorotherlaws
whichhavetheclosestrelationwiththenegotiablesecuritiesshallapplytonegotiablesecurities.
第三十九条有价证券,适用有价证券权利实现地法律或者其他与该有价证券有最密切联系的
法律。
Article40Thelawsatthelocalityoftheestablishmentoftherightofpledgeshallapplytothepledgeof
rights.
第四十条权利质权,适用质权设立地法律。
ChapterVICreditor’sRights
第六章债权
Article41Theparties
donotchoose,thelawsatthehabitualresidenceofthepartywhosefulfillmentofobligationscanbest
reflectthecharacteristicsofthiscontractorotherlawswhichhavetheclosestrelationwiththiscontract
shallapply.
第四十一条当事人可以协议选择合同适用的法律。当事人没有选择的,适用履行义务最能体
现该合同特征的一方当事人经常居所地法律或者其他与该合同有最密切联系的法律。
Article42Thelawsatthehabitualresidenceofconsumersshallapplytoconsumercontracts;Ifaconsumer
choosestheapplicablelawsatthelocalityoftheprovisionofgoodsorservicesoranoperatorhasno
relevantbusinessoperationsatthehabitualresidenceoftheconsumer,thelawsatthelocalityofthe
provisionofgoodsorservicesshallapply.
第四十二条消费者合同,适用消费者经常居所地法律;消费者选择适用商品、服务提供地法
律或者经营者在消费者经常居所地没有从事相关经营活动的,适用商品、服务提供地法律。
Article43Thelawsattheworkinglocalityoflaborersshallapplytolaborcontracts;ifitisdifficultto
determinetheworkinglocalityofalaborer,thelawsatthemainbusinessplaceoftheemployershallapply.
Thelawsatthedispatchingplaceoflaborservicesshallapplytolabordispatches.
第四十三条劳动合同,适用劳动者工作地法律;难以确定劳动者工作地的,适用用人单位主
营业地法律。劳务派遣,可以适用劳务派出地法律。
Article44Thelawsattheplaceoftortshallapplytoliabilitiesfortort,butifthepartieshaveamutual
habitualresidence,artieschoosetheapplicable
lawsbyagreementafteranytorttakesplace,theagreementshallprevail.
第四十四条侵权责任,适用侵权行为地法律,但当事人有共同经常居所地的,适用共同经常
居所地法律。侵权行为发生后,当事人协议选择适用法律的,按照其协议。
Article45Thelawsatthehabitualresidenceoftheinfringedshallapplytoproductliabilities;ifthe
infringedchoosestheapplicablelawsatthemainbusinessplaceoftheinfringeroratthelocalityofthe
infringement,ortheinfringerhasnorelevantbusinessoperationsatthehabitualresidenceoftheinfringed,
thelawsatthemainbusinessplaceoftheinfringeroratthelocalityoftheinfringementshallapply.
第四十五条产品责任,适用被侵权人经常居所地法律;被侵权人选择适用侵权人主营业地法
律、损害发生地法律的,或者侵权人在被侵权人经常居所地没有从事相关经营活动的,适用侵权人
主营业地法律或者损害发生地法律。
Article46Ifsuchpersonalrightsastherightofname,rightofportrait,rightofreputation,rightofprivacy,
ringeduponviathenetworkorbyothermeans,thelawsatthehabitualresidenceoftheinfringed
shallapply.
第四十六条通过网络或者采用其他方式侵害姓名权、肖像权、名誉权、隐私权等人格权的,
适用被侵权人经常居所地法律。
Article47Theapplicablelawschosenbythepartiesconcernedbyagreementshallapplytoill-gottengains
artiesdonotchoose,thelawsatthemutualhabitualresidenceoftheparties
shallapply;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsatthelocalityofill-gottengainsand
negotiorumgestioshallapply.
第四十七条不当得利、无因管理,适用当事人协议选择适用的法律。当事人没有选择的,适
用当事人共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,适用不当得利、无因管理发生地法律。
ChapterVIIIntellectualPropertyRights
第七章知识产权
Article48Thelawsatthelocalitywhereprotectionisclaimedshallapplytotheownershipandcontentsof
theintellectualpropertyright.
第四十八条知识产权的归属和内容,适用被请求保护地法律。
Article49Apartymaychoosethelawsapplicabletotheassignmentandlicenseduseofintellectual
artiesdonotchoose,therelevantprovisionsoncontractsofthisLaw
shallapply.
第四十九条当事人可以协议选择知识产权转让和许可使用适用的法律。当事人没有选择的,
适用本法对合同的有关规定。
Article50Thelawsatthelocalitywhereprotectionisclaimedshallapplytotheliabilitiesfortortfor
intellectualproperty,thepartiesconcernedmayalsochoosetheapplicablelawsatthelocalityofthecourt
byagreementafterthetorttakesplace.
第五十条知识产权的侵权责任,适用被请求保护地法律,当事人也可以在侵权行为发生后协
议选择适用法院地法律。
ChapterVIIISupplementaryProvisions
第八章附则
Article51IftheprovisionsinArticle146andArticle147oftheGeneralPrinciplesoftheCivilLawofthe
People’sRepublicofChinaandArticle36oftheLawofSuccessionofthePeople’sRepublicofChinado
notconformwiththeprovisionsinthisLaw,theprovisionsinthisLawshallprevail.
第五十一条《中华人民共和国民法通则》第一百四十六条、第一百四十七条,《中华人民共
和国继承法》第三十六条,与本法的规定不一致的,适用本法。
Article52ThisLawshallcomeintoforceonApril1,2011.
第五十二条本法自2011年4月1日起施行
苏祎昕,反致案例
福果是一个于1801年出生在巴伐利亚的非婚生子,从5岁起随母亲移居法国,直到68岁时未留遗
嘱而死亡。但他一直未取得法国法意义上的住所。其时,他的母亲和妻子均已死亡,他也没有子女,
因此其旁系亲属向法国法院对福果在法国银行的一笔存款提出继承要求。根据法国冲突法,继承本
应适用死者的本国法,即巴伐利亚法,按巴伐利亚继承法规定,其旁系亲属是有权继承该笔存款的。
但法国法认为,本国冲突法指定的巴伐利亚法包括巴伐利亚的冲突法,而巴伐利亚的冲突法却规定
继承适用死者死亡时的住所地法,且不分事实上的住所和法律上的住所,于是法国法院认为,福果
的住所已在法国,故应适用法国法,依法国继承法的规定,福果既无直系亲属,又无兄弟妹,其
他的旁系亲属是无继承权的。因而判定该笔存款系无人继承财产,收归了法国国库。
安纳斯利夫人遗产案。安纳斯利夫人是英国人,长期居住在法国,液照英国法,她的住所在法国。
她的丈夫早巳去世。她于1924年去世。他们有两个女儿。她在遗嘱中把大部分财产给了别人,没有
给两个女儿。按照法国法,她只能通过遗嘱处理三分之一个人财产。按照英国法,她可以通过遗嘱
处理她的全部财产。英国大法官法庭决定此案适用法国法,因为根据法国的冲突规则,此案应适用
被继承人的本国法,即英国法;根据英国的冲突规则?此案应适用被继承人的住所地法,即法国法。
法国接受反致。此时英国法院就像法国法院那样适用法国法。
第九条涉外民事关系适用的外国法律,不包括该国的法律适用法。
第十条涉外民事关系适用的外国法律,由人民法院、仲裁机构或者行政机关查明。当事人选择适用
外国法律的,应当提供该国法律。
不能查明外国法律或者该国法律没有规定的,适用中华人民共和国法律。
第九条相关内容:反致
一、反致的概念及种类
(一)反致(renvoi,remission)(二)转致(transmission)(三)间接反致(indirectremission)(四)
二重反致(doublerenvoi)
二、反致产生的原因
三、反致在理论与立法上的分歧(一)理论上的分歧(二)国际条约、国内立法和司法实践中的反致制
度(三)反致制度的发展趋势
四、中国有关反致的规定
第十条相关内容:外国法的查明1,外国法的查明方法2,外国法不能查明时的法律适用
3,中国有关外国法查明的规定
本文发布于:2022-07-19 19:30:55,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/83/23902.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |