【免费下载】常用法律条文英文版本

更新时间:2025-04-06 20:51:05 阅读: 评论:0


2022年7月17日发
(作者:研究生补助)

    此法暂缓执行。

    法律难断家务事。

    天网恢恢,疏而不漏。

    此法已成为一纸空文。

nals,allofwhichareofthesameeffect.

    本法自公布之日起施行。

    该文件具有法律约束力。

    法无明文规定者不为罪。

常用法律条文英文版本|法律英语

    本合同一式三份,具有同等效力。

    cumentislegallybinding.

    whasbecomeadeadletter.

    snotacrimeunlessthelawsaysitisone.

    doesnotconcernitselfaboutfamilytrifles.

’spunishments,thoughslow,arealwayssure.

    ntractismadeofoneoriginalandtwoduplicateorigi

    wwillgointoeffectonthedayofitspromulgation.

    wisinabeyance.

    先在权利优先。

    法院驳回诉讼。

dutyrestingonsomeotherpersonorpersons.

    法律面前人人平等。

    法院命令重审此案。.

    予杀人者以应得之罪。

    每个人都享有言论自由。

    可恨的是罪行而非罪人。

    ntime,firstinright.

    esinbutnotthesinner.

    neisequalbeforethelaw.

    thekillerwhathedeserves.

    rtorderedthecasetoberetried.

    nehastherighttofreedomofexpression.

    没有无义务的权利。

    9Thecourtdismissedtheaction.

    tscanrestononepersonwithoutacorresponding

toacompany.

ceis“gross”or“slight”.

    合约不约束第三人。

ferorconsents.

    当事人协商一致即可以变更合同。

susthroughconsultation.

thedisadvantageofathird.

    按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。

    除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

nlybyawrittenagreementbyPartyAandPartyB.

    existheintegralpartofthiscontract.

    对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。

    在多数民事事项环境中,过失行为是否“严重”或“轻微”并不关紧要。

    ionally,firmreferredtoapartnership,asopposed

    ptanceoncegivencannotberevokedunlesstheof

    actmaybemodifiedifthepartiesreachaconsen

    ndmentstothiscontractshallbecomeeffectiveo

    civilcontextsitdoesnotmatterwhethernegligen

    actionbetweentwopartiesoughtnottooperateto

ch.

    本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

    任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

    未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止本合同。

actmustbeadvisedinwriting.

fmisrepresentation,duressorundueinfluence.

    因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。

    一方当事人不履行本合同的全部或任何部分义务均应被视为是根本违约

thefollowingadditionalclauses,thelattertobetakenasauthentic.

anotherparty’sagreement.

contractsinotherlaws,suchprovisionsshallbefollowed.

gationsunderthecontractshallbeconsideredasasubstantialbrea

    lurebyapartytocarryoutallorpartofhisobli

    esofvoidcontractsarethoseenteredasaresulto

    arturefromthetermsandconditionsofthecontr

    tyhasnorighttoterminatethiscontractwithout

    以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。

    eareprovisionsasotherwisestatedinrespectto

    ftheabove-mentionedclausesisinconsistentwith

ughconsultation.

    律师不得诱导证人。

    合同无对价不成立。

    当事人协商一致,可以解除合同。

    陪审团裁定有罪,法官将于下周判刑。

yconsultationtoconcludethefollowingcontract.

    ideration,nocontract.

    甲、乙双方,经友好协商一致,订立本合同。

    甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行约定。

    lmustnotleadthewitness.

    本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

    其他法律对合同另有规定的,应依照这些规定。

    pecialtermswillbelistedbellows.

    yreturnedaverdictofguilty,andthejudgewill

    sheretomayreviseorsupplementthroughnegotiati

    andBhavereachedanagreementthroughfriendl

    tiesmaydissolvethecontractuponconsensusthro

onmattersnotmentionedherein.

passsentencenextweek.

    现在开庭。

    判决原告胜诉。

    陪审团未能达成意见一致的裁决。

    courtisinsession.

    ntwasenteredfortheplaintiff.

    ion-反对objectionoverruled--反对驳回

    ywasunabletoreachaunanimousdecision.

    法庭内保持肃静。

    nthecourt.


本文发布于:2022-07-17 14:24:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/83/18700.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:法律条文
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 站长QQ:55-9-10-26