中华人民共和国档案法(1996修正)
ArchivesLawofthePeople'sRepublicofChina
(1987年9月5日第六届全国人民代表大会常务委员会第二十二次会议通过根据199
6年7月5日第八届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议《关于修改<中华人民共和国
档案法>的决定》修正)
(Adoptedatthe22ndMeetingoftheStandingCommitteeoftheSixthationalPeople'sCongress,
promulgatedbyOrdero.58ofthePresidentofthePeople’sRepublicofChinaonSeptember5,1987,
andamendedinaccordancewiththeDecisionoftheStandingCommitteeoftheEighthational
People'sCongressonAmendingtheArchivesLawofthePeople'sRepublicofChinaadoptedatits
20thMeetingonJuly5,1996)
第一章总则
ChapterIGeneralProvisions
第一条为了加强对档案的管理和收集、整理工作,有效地保护和利用档案,为社会主义现代
化建设服务,制定本法。
Article1ThisLawisenactedwithaviewtostrengtheningthemanagement,collectionand
arrangementofarchivesandeffectivelyprotectingandusingarchivesintheserviceofsocialist
modernization.
第二条本法所称的档案,是指过去和现在的国家机构、社会组织以及个人从事政治、军事、
经济、科学、技术、文化、宗教等活动直接形成的对国家和社会有保存价值的各种文字、图表、
声像等不同形式的历史记录。
Article2ForthepurposeofthisLaw,"archives"meanhistoricalrecordsinvariousforms,including
writingsindifferentlanguages,pictures,diagrams,audio-visual,etc.,whosepreservationisofvalueto
theStateandsocietyandwhichhavebeenorarebeingdirectlyformedbyStateorgans,public
organizationsandindividualsintheirpolitical,military,economic,scientific,technological,cultural,
religiousandotheractivities.
第三条一切国家机关、武装力量、政党、社会团体、企业事业单位和公民都有保护档案的义
务。
Article3EveryStateorgan,unitofthearmedforces,politicalparty,publicorganization,enterprise,
institutionandeverycitizenshallhavetheobligationtoprotectarchives.
第四条各级人民政府应当加强对档案工作的领导,把档案事业的建设列入国民经济和社会发
展计划。
Article4Thepeople'sgovernmentsatvariouslevelsshallstrengthentheirleadershipinarchivalwork
andincorporatethedevelopmentofundertakingsofarchivesintotheprogramofthenational
economicandsocialdevelopment.
1/8
第五条档案工作实行统一领导、分级管理的原则,维护档案完整与安全,便于社会各方面的
利用。
Article5Inarchivalwork,theprincipleofunifiedleadershipandadministrationatdifferentlevels
shallbepracticedinordertoensuretheintegrityandsafetyofarchivesandfacilitatetheiruseby
peopleofvariousquartersofsociety.
第二章档案机构及其职责
ChapterIIArchivesInstitutionsandTheirResponsibilities
第六条国家档案行政管理部门主管全国档案事业,对全国的档案事业实行统筹规划,组织协
调,统一制度,监督和指导。
Article6Thenationalarchivesadministrationdepartmentshallberesponsibleforarchivalwork
lmakeanoverallplan,coordinatetheorganizations,unifythesystems,
andexercisesupervisionandprovideguidancewithregardtotheundertakingsofarchivesinthewhole
country.
县级以上地方各级人民政府的档案行政管理部门主管本行政区域内的档案事业,并对本行
政区域内机关、团体、企业事业单位和其他组织的档案工作实行监督和指导。
Thearchivesadministrationdepartmentsofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevel
shallberesponsibleforth
shallsuperviseanddirectthearchivalworkoftheStateorgans,publicorganizations,enterprises,
institutionsandotherorganizationsundertheirjurisdiction.
乡、民族乡、镇人民政府应当指定人员负责保管本机关的档案,并对所属单位的档案工作
实行监督和指导。
Thepeople'sgovernmentsoftownships,nationalitytownshipsandtownsshalldesignate
personneltotakechargeofpreservingthearchivesoftheirownofficesandtosuperviseanddirectthe
archivalworkoftheirsubordinateunits.
第七条机关、团体、企业事业单位和其他组织的档案机构或者档案工作人员,负责保管本单
位的档案,并对所属机构的档案工作实行监督和指导。
Article7ThearchivesinstitutionsorarchivistsofStateorgans,publicorganizations,enterprises,
institutionsandotherorganizationsshallberesponsibleforpreservingthearchivesoftheirownunits
andsuperviseanddirectthearchivalworkoftheirsubordinateunits.
第八条中央和县级以上地方各级各类档案馆,是集中管理档案的文化事业机构,负责接收、
收集、整理、保管和提供利用各分管范围内的档案。
Article8Thenationalarchivesrepositoriesandlocalarchivesrepositoriesofvarioustypesatorabove
thecountylevelshallall
beresponsibleforreceiving,collecting,arrangingandkeepingarchiveswithintheirrespective
jurisdictionandmakingthemavailabletousers.
第九条档案工作人员应当忠于职守,遵守纪律,具备专业知识。
2/8
Article9Archivistsshallbedevotedtotheirduty,observedisciplineandpossessprofessional
knowledge.
在档案的收集、整理、保护和提供利用等方面成绩显著的单位或者个人,由各级人民政府
给予奖励。
Unitsandindividualsthathavemadeoutstandingachievementsinthecollection,arrangement
andprotectionofarchivesandinmakingthemavailabletousersshallberewardedbythepeople's
governmentsattherelevantlevels.
第三章档案的管理
ChapterIIIAdministrationofArchives
第十条对国家规定的应当立卷归档的材料,必须按照规定,定期向本单位档案机构或者档案
工作人员移交,集中管理,任何个人不得据为己有。
Article10MaterialsofaunitthatshouldbefiledandkeptasarchivespursuanttoStateregulations
must,inaccordancewiththerelevantregulations,beregularlyhandedovertothearchivesdivisionor
maykeepsuchmaterialsashispersonal
property.
国家规定不得归档的材料,禁止擅自归档。
MaterialsthatshouldnotbekeptasarchivespursuanttoStateregulationsshallnotbekeptas
archiveswithoutdueauthorization.
第十一条机关、团体、企业事业单位和其他组织必须按照国家规定,定期向档案馆移交档案。
Article11Stateorgans,publicorganizations,enterprises,institutionsandotherorganizationsmust,in
accordancewithStateregulations,regularlyhandoverarchivestothearchivesrepositoriesconcerned.
第十二条博物馆、图书馆、纪念馆等单位保存的文物、图书资料同时是档案的,可以按照法
律和行政法规的规定,由上述单位自行管理。
Article12Theculturalrelics,booksandreferencematerialswhicharekeptinmuseums,librariesand
memorialhallsandareconcurrentlyarchivesmaybeadministeredbytheabove-mentionedunitsin
accordancewiththeprovisionsoflawsandadministrativerulesandregulations.
档案馆与上述单位应当在档案的利用方面互相协作。
Archivesrepositoriesshallcooperatewiththeabove-mentionedunitsintheuseofarchives.
第十三条各级各类档案馆,机关、团体、企业事业单位和其他组织的档案机构,应当建立科
学的管理制度,便于对档案的利用;配置必要的设施,确保档案的安全;采用先进技术,实现
档案管理的现代化。
Article13ArchivesrepositoriesofalltypesandatalllevelsandarchivesdivisionsofStateorgans,
publicorganizations,enterprises,institutionsandotherorganizationsshallestablishasystemof
allbeequippedwithnecessary
alladoptadvancedtechnologytomodernizethe
administrationofarchives.
3/8
第十四条保密档案的管理和利用,密级的变更和解密,必须按照国家有关保密的法律和行政
法规的规定办理。
Article14Theadministrationanduseofconfidentialarchives,changesintheirsecurityclassification,
andthedeclassificationofsucharchivesmustbeeffectedaccordingtotheprovisionsofthelawsand
administrativerulesandregulationsoftheStateregardingsecrecy.
第十五条鉴定档案保存价值的原则、保管期限的标准以及销毁档案的程序和办法,由国家档
案行政管理部门制定。禁止擅自销毁档案。
Article15Theprinciplesbywhichthevalueofarchivesforpreservationisappraised,thestandardsfor
determiningtheperiodsofpreservation,andtheproceduresandmethodsfordestroyingarchivesshall
orizeddestructionof
archivesshallbeprohibited.
第十六条集体所有的和个人所有的对国家和社会具有保存价值的或者应当保密的档案,档案
所有者应当妥善保管。对于保管条件恶劣或者其他原因被认为可能导致档案严重损毁和不安全
的,国家档案行政管理部门有权采取代为保管等确保档案完整和安全的措施;必要时,可以收
购或者征购。