实习医生格蕾第一集前10分钟台词(全)
MeredithVO:yeitherapersonhaswhatittakestoplay,ortheydon'
,ontheotherhand...I'mkinda(或kindof)screwed.
这场竞赛,参加的人要么是有本事,要么什么都没有。我母亲曾经是其中的佼佼者。而我呢,
就有些惨了。
Kinda:adv有一点,有几分screwed混乱的,搞糟的,弄坏的。例句Ourplansgotallscrewed
up.我们的计划全给打乱了。
(Meredithwakesuponthecouchandpullsablanketoffanakedmanonthefloor,wrappingit
shimwithapillowandhegrunts,supherbra.)
Man:This...is...?这是?
Meredith:(grabbingit,smiling)etogo.丢脸丢到家了,你
赶快走吧。
humiliate:vt,使蒙羞;humiliating丢脸的;例句:Itwassohumiliating,aterribleblow
tomyself-esteem.这件事如此丢脸,深深地挫伤了我的自尊心。
Man:(sittingup)Whydon'tyoujustcomebackdownhereandwe'llpickupwhereweleftoff?你
为什么不回来回味一下之前的缠绵?
leftoff:停下来
Meredith:o,etogo,I'sn'twhatyouwanttobeonyourfirst
dayofwork,so不,说真的,你快走吧,我要迟到了。我可不想上班第一天就迟到。
Man:So,ah,youactuallylivehere.那,你真的住这里。
Meredith:o.不。
Man:Oh.哦。
Meredith:.是的,在某种程度上是
Man:(dressing)''oyoukindoflivehere?这里
不错,有点灰,很奇怪,但是很好。那你算哪种程度住在这里?
dusty:adj.布满灰尘的;尘状的;浅灰的;枯燥无味的
Meredith:ImovedtwoweeksagofromBoston,itwasmymother'shouse,I'msellingit.
我两周前从波士顿搬来。这曾经是我母亲的房子,我正想卖掉它。
Man:Oh,I'msorry.哦,非常抱歉。
Meredith:Forwhat?抱歉什么?
Man:Yousaidwas.你说的是曾经?
Meredith:Oh!Mymother'snotdead,she's-youknowwhat,wedon'thavetodothething.
哦,我的妈妈没死。她只是……,你知道的,我们不用这样。
Man:oanythingyouwant.你想怎样都可以。
Meredith:o,thething,exchangethedetails,pretendwecare...look,I'mgonnagoupstairsand
takeashower,okay,andwhenIgetbackdownhere,youwon'tbehere,so,um,goodbye...um...
不,这事,谈心事,假装关心的那种事情。我要上楼去洗澡了。好吧,等我回来的时候你已
经走了,所以,嗯,拜拜,嗯
Man:Derek.德里克
Meredith:(theyshakehands)th.德里克,好,梅瑞狄斯。
Derek:Meredith.梅瑞狄斯
Meredith:Yeah.(hecomescloser,shebacksaway)Mm-hmm.
Derek:icemeetingyou.很高兴认识你
Meredith:ByeDerek(smilingandfleeingforthestairs).拜拜,德里克。
(gshotsoverthecityas
thentersaroomfilledwithotherinternsasadoctortalks.)
Doctor:Eachofyoucomesherehopeful.今天你们满怀希望的来到这里Wantinginonthegame.
想参加这场竞赛Amonthagoyouwereinmedschoolbeingtaughtbydoctors.一个月前你们还
在医学院里学习做医生Today,youarethedoctors.而今天,你们就是医生Thesevenyears
youspendhereasasurgicalresidentwillbethebestandworstofyourlife.在这就职住院外科
医生的7年,也是你们人生中最好和最糟的7年。Youwillbepushedtothebreakingpoint.你
们会被推向崩溃的边缘lotoyourcompetition.看看你的周围,和你
的竞争对手打个招呼。Eightofyouwillswitchtoaneasierspecialty.你们当中八位会转到更容
易的专科。Fiveofyouwillcrackunderthepressure.5位会在压力下崩溃。Twoofyouwillbe
askedtoleave.2位会被劝退。yourarena.这是你们的起跑线,
竞技场。Howwellyouplay?That'suptoyou.你们讲何去何从,都看你们的了。
MeredithVO:LikeIsaid.I'mscrewed.就像我说的,我惨了。
Doctor:,Robinson,Bond,Parkins.
Meredith:Onlysixwomenoutoftwenty.20个人中只有6个是女的。
FemaleKoreanintern(CristinaYang):neofthem'sly,that'sgonna
helpwiththerespectthing?是啊,我听说其中一个模特,说真的,这是让我们肃然起敬吗?
Meredith:You'reCristina,right?你是克里斯蒂娜,是吗?
Cristina:Whichresidentyouassignedto?IgotBailey.你被分给哪个住院医师?我跟贝利。
Meredith:Theazi?Yeah,metoo.是纳粹吗?我也是。
Maleintern(GeorgeO'Malley):Yougottheazi?SodidI.你们跟纳粹吗,我也是。Atleastwe'll
betorturedtogether,right?至少我们要一起受苦受难了。I'mGeorgeO'Malley,我是乔治欧麦
利。uh,wemetatthemixer,我们在见面会上见过。youhadablackdresswithaslituptheside,
strappysandals...(CristinaandMeredithexchangelooks)你当时穿着黑裙子,裙边有开叉,还有
罗马凉鞋。
torturedv使痛苦;mixer搅拌器,美国俚语;交谊会,捣蛋者,惹是生非的人。例句Themixer
wasasuccess,exceptforthecold.除了天气冷以外,交谊会开得很成功。He'Sakingmixer.
他是个捣蛋大王。
George:owyouthinkI'mgay.现在你们以为我是同性恋。
Cristina:(walkingaway)Uh-huh.
George:o,I'mnotgay,it's,ah,it'sjustthat,youknow,youwere,Imean,youwerevery,
unforgettable.不,我不是同性恋,只是,只是你当时,我的意思是你非常令人印象深刻。
Doctor:O'Malley,Yang,Grey,Stevens.
George:(muttering)AndI'mtotallyforgettable.我被完全忽视了。
Cristina:(toDoctor)Bailey?贝利在哪?
Doctor:Endofthehall.大厅尽头。
Cristina:That'stheazi?她就是纳粹?
('sshort,sn'tlookvery
threatening.)
George:Ithoughttheaziwouldbeaguy.我以为纳粹是个男的。
Meredith:Ithoughttheaziwouldbe...theazi.我以为纳粹就应该是……纳粹。
Prettyfemaleintern(IzzieStevens):Maybeit'he'sbrilliant,and
theycallherazibecausethey'rejealous[ˈdʒɛləs].Maybeshe'snice.也许是同行间的嫉妒,
她太优秀了。她被叫做纳粹是因为人们嫉妒她。或许她人很好。
Cristina:'rethemodel.让我猜猜,你就是那个模特。
Izzie:Hi,I'mIsabelStevens,buteveryonecallsmeIzzie.,你好我是……,大家都叫我伊兹。
Bailey:Ihavefiverules.我有5条规定Memorisethem.记住。Rulenumberone,don'tbother
suckingup,第一条不要拍马屁。Ialreadyhateyou,that'snotgonnachange.我讨厌你们是不
会改变的。Traumaprotocol[ˈproʊtəkɔ:l],phonelists,pagersˈ[pedʒɚ].拿好外伤科章程、电
话簿和呼叫机,urseswillpageyou,护士会叫你们。,你
们必须随叫随到,跑着去that'srulenumbertwo.第二条Yourfirstshiftstartsnowandlasts
forty-eighthours.你们的第一轮班现在开始,持续48小时。You'reinterns,你们是实习生,
grunts,nobodies小人物,bottomofthesurgicalfoodchain,外科食物链的最底层yourunlabs,
writeorders,workeverysecondnighttillyoudropanddon'tcomplain!你们要做实验,写病历,
通宵值班,做到你倒下,不要抱怨Oncallrooms.待命室,Attendingshogthem,主治医师
占领了这。sleepwhenyoucan,whereyoucan,你们就在合适的时间地点睡觉whichbringsme
torulenumberthree,接下来是第三条ifI'msleeping,don'twakeme,unlessyourpatientis
actuallydying.如果我在睡觉,不要吵醒我,除非你的病人要死了。Rulenumberfour,第四
条thedyingpatientbetternotbedeadwhenIgetthere,当我赶到时,最好病人还没死。not
onlywouldyouhavekilledsomeone,这样你们不仅杀了一个人youwouldhavealsowokeme
fornogoodreason,areweclear?而且还平白无故的叫醒了我,清楚了吧?
trauma[ˈtraʊmən.创伤]intern:<美>住院实习医生;vt.拘留,关押;grunt咕噜。hog:猪,
独占。
Bailey:Yes.是。
Meredith:sonlyfour.你说过五条,现在说了四条。
Bailey:Rulenumberfive.第五条WhenImove,youmove.我行动你们就行动Getoutofmy
way!别挡路。
Bailey:What'vewegot?病人什么情况?
Paramedic:KatieBryce,fifteen-year-oldfemale,newonsetseizures['si:ʒə],intermittentforthe
pastweek,IVlostenroute,startedgrandmalseizingaswedescended.凯蒂布莱斯,15岁,女性,
新发癫痫。上周间歇发作。中途停止过静脉注射。降落后,癫痫严重发作。
onsetn开始,动手;[医]发病;seizures痉挛;疾病发作;enroute[ɛnrut]adv.在途中
Bailey:Allright,getheronherside,Izzie,tenmilligramsDiazepam,好的,让她侧过身来。伊兹,
注射10ml。
Meredith:no,no,thewhiteleadisontheright,不,不对,白电极应该在右边。
Bailey:rightywhitey,smokeoverfire,'tletthebloodhaemolyse
['hi:moʊlaɪz],let'sgo!白在右。烟在上,火在下。大量静脉输液,避免溶血,行动起来。
bore:挖洞,钻孔(个人理解:建立静脉通路?)
Burke:SoIheardwegotawetfishondryland?我听说来了个高危病人?(wetfishondryland
湿鱼在干的陆地上是很危险啊)
Bailey:.绝对是的,波克医生。
Burke:,let’sshotgunher.贝利医生,我们”射击”她。
Bailey:Thatmeanseverytestinthebook,CT,CBC,,tuxscreen,Cristina,you'reon
labs,George,patientworkups,Meredith,getKatieforaCT,she'syourresponsibilitynow.意思是
进行各项检查,CT,血球计数,生化和毒性试验。克里斯蒂娜,你去做实验。乔治,你去检
查病人病情,梅瑞狄斯你带患者去扫描,她现在归你管了。
workupn病情的检查
Izzie:Wait,whataboutme?等等,那我呐?
Bailey:You-honey,yougettodorectalexams.亲爱的,你去做直肠检查吧。
rectal[ˈrɛktəl]直肠的,肛门
Bailey:Whatareyoudoinghere?你在这做什么?
Cristina:Um,KatieBryce'slabscameoutclear,there'snothingintheresultsthatexplainher
seizures[ˈsiʒɚ](癫痫发作),Ijustthoughtyou'dwannaknow.凯蒂的检查结果正常。结果中不出
她发病的原因。我只想让你知道。
Bailey:Okay.好的。
Cristina:Ah,I-Iheardeveryyeartheattendingoncallpicksthebestinternand,andletsthem
performaprocedure[prəˈsidʒɚ](过程,程序),duringthefirstshift?I'm,I'mjustsayingit'swhatI
heard...我听说主治医师每年都会挑选最好的实习医师让他们在第一轮班就参加手术。我只
是这么听说。
Bailey:.走开,马上。
George:Yeah,soundsgood.听起来没问题。
Woman:He'llbefine?You'llbefine.他会没事的,你会好的。
Patient:Ifyoudon'tcountthatmybacondaysareover,sure.如果不提我以后都不能吃培根了,
我肯定我好了。
George:You',Ihearhe'sgood,andafterthat,youcan
haveallofthebacon-flavouredsoyproductyoucaneat.明天波克医生给你做手术。我听说他不
错,然后,你就可以吃所有的有培根风味的东西了。
Patient:Mmm,killmenow.现在杀了我算了。
George:IwishIcould,butI'mahealer.我希望我可以,可是我是医生。
healern.医治者
Katie:You'relost.你迷路了。
Meredith:I'youfeeling?我才没有,你感觉怎么样?
Katie:HowdoyouthinkI'mfeeling?I'mmissingmypageant[ˈpædʒənt].你觉得我感觉会怎
样?我错过了选美比赛。
Meredith:You'remissingyourpageant.你错过了选美比赛。
Katie:TheSpokaneTeenMiss?myyear.I
could'?You'eyou,like,new?斯波坎少女皇后?前两轮过后我在
前十名。今年是我的机会,我本来可以赢得。你就是迷路了,你是新来的吧。
Izzie:Okay,soI'mgonna,justgonna,insertmyfingers...intoyourrectum.好的,我要把手指放
进去了。放进你的直肠。
George:ope.
Burke:.一边去,一边去
George:Betyoumissedalotwhenyoufirststartedout.我敢打赌,你刚开始的时候也犯很多
错误。
Katie:Itwisted['twɪstɪd]thmic[ˈrɪðmɪk](有节律的)gymnastics
[dʒɪmˈnæstɪks](体操,体育运动),whichislike,ippedover
myribbon,andIdidn'twaslike,anurse.我在排练
时扭到脚腕。我还会艺术体操,那个非常牛。别人都不会,然后我被丝带绊倒了,我没有和
某些无能的人困在这里,那就像个护士
Burke:YouandIaregoingtohavesomuchfuntogether.你和我可有的瞧了。
George:Thisshiftisamarathon,notasprint,eat.这轮班就像马拉松,不像短跑,吃啊。
Izzie:Ican't.我吃不下。
George:Youshouldeatsomething.你应该吃点东西。
Izzie:ihatesme.做完17个直肠
检查之后你倒是吃吃看啊。纳粹讨厌我。
George:Theazi'ttendingshatingme.纳粹只是一个住院医师,已经有个
主治医师讨厌我了。
Cristina:YouknowMeredithisinbred?你们知道梅瑞狄斯的来历吗?
inbred[ˈɪnˈbrɛd]adj.天生的;近亲繁殖的(个人理解:职工子女)
George:Likeit'suncommonaroundheretobeadoctor'sparent父母都是医生在这里很特别
吗?
Cristina:o,herisEllisGrey.不止如此,她妈妈是爱丽丝格蕾。
royally[ˈrɔɪəli]adv.像王族,庄严地
Izzie:Shutup,theEllisGrey?天啊,那个爱丽丝格蕾?
Cristina:Uh-huh.
George:Who'sEllisGrey?谁是爱丽丝格蕾?
Cristina:TheGreymethod?Where'dyougotomedschool,Mexico?格蕾法,你在哪读的医
学院啊,墨西哥?
Izzie:Shewasoneofthefirstbigchicksurgeons,shepracticallyinventedtheabdominal她是最
早的女外科医生之一。
chick:小鸡,小,少妇abdominal[æbˈdɑ:mɪnl]adj.腹部的;invented[ɪn'ventɪd]v.发明,创
造
Cristina:She'salivinglegend,.她是活生生的传奇,她两次获
得HarperAvery奖。
George:SoIdidn'tknowonething.我怎么什么都不知道?
Izzie:Talkaboutparentalpressure.想想看父母的压力吧。
Cristina:killtobeEllisGrey.我真希望爱丽丝格
蕾是我的妈妈,真希望成为爱丽丝格蕾。AllIneedisonegoodcase.我真的想要一个好的病
例。
Meredith:n'ttakentheHippocraticoath,I'dKevorkianher
withmybarehands凯蒂布莱斯真是个烦。如果我没发过希波克拉底誓言,我真想亲手
掐死她。
ass[æs]n.驴子;屁股;愚蠢的人
Meredith:What?怎么了?
Burke:'sposted,butIthoughtI'
youknow,thehonourofperformingthefirstsurgeryisreservedfortheinternthatshowsthe
'mrunningtheORtoday,O'Malley.下午好实
习生们,消息传得很快,但是我想要来亲自分享好消息。你们都知道,第一次手术的荣誉,
是留给最有潜力的医生的。今天我有个手术,我要挑个人,乔治欧麦利。
George:Me?
Burke:You't。下午你来做阑
尾切除手术,恭喜你。好好干
scrub灌木丛,二流选手,替补选手adipectomy[ædaɪ'pektəmɪ][医]脂肪[块]切除术
George:Didhesayme?他刚刚说的是我吗?
Bailey:I'veseenhisfile.我看过他的档案GeorgeO'Malleybarelymadethecuttogetintothis
program,he'snotyourguy.乔治欧麦利差不点进不了医院实习,他不是你要的人。
Burke:o,he'smyguyallright.不,他就是我想要的。
本文发布于:2022-08-08 09:39:12,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/82/63156.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |