出境旅游合同中英文版
出境旅游接待合同
OutboundTravelServiceContract
合同编号Contracto:GTA__________
本出境旅游接待合同由以下双方于__2015__
年____月____日签订:
ThisOutboundTravelServiceContractis
enteredintobythefollowingpartieson25
MARCH2015;
__XXXXXXXXXXX公司__,系依照中华人民
共和国法律设立的法人,依法享有组织中国公
民出国旅游的经营权,注册地址在____,
电话:__,传真:__(下称“甲
方”);
__,houbranch__,acompany
incorporatedunderthelawsofthePeople’s
2
RepublicofChinaandentitledtoorganize
outboundtourismforChinesecitizenswith
registeredaddressat
________________________________________
__________;
Tel:___________;Fax:_________(“Party
A”).
GTA(HongKong)Limited(香港格里菲商务
旅行公司),系依照香港法律设立的法人,是格
里菲旅游集团(GulliversTravelAssociates)的
子公司,具有接待中国公民出境旅游的经营资
格,地址在香港九龙观塘伟业街223-231号宏
利金融中心B座7楼708室;电话:(852)
2102-6688,传真:(852)2102-6169(下称“乙
方”)。
GTA(HongKong)Limited(“GTA”),a
3
subsidiaryofGulliversTravelAssociatesand
entitledtoprovideoutboundtourismservices
toChinesecitizenwithprincipalplaceof
businessatUnit708A,7thFloor,TowerB
ManulifeFinancialCentre223-231WaiYip
StreetKwunTongKowloonHongKong;Tel:
(852)2102-6688;Fax:(852)_2102-6169_
(“PartyB”):
甲、乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,
就组织、接待中国公民前往向中国公民开放旅
游的国家/地区旅游事宜,明确双方的权利义
务,订立本合同。
Uponfriendlyconsultation,bothpartiesreach
thiscontractinrespecttoprovisionoutbound
tourismservicestoChinesecitizensasfollows:
4
第一条甲方同意将组织成行的旅游团交由乙
方接待,乙方同意按照双方确认的接待标
准,安排旅游团的旅行游览活动。
PartyAagreedtoemployPartyBto
providetourismservicestotourismgroups
agreedto
providesuchservicesaccordingtothe
arrangementsconfirmedbybothparties.
第二条甲方应在旅游团进入目的地国境之日
20天前向乙方预报团队信息;乙方应当在
接到甲方预报后2个工作日内予以回复。
甲方应当在旅游团进入目的地国境之日前
5个工作日内,以书面形式向乙方提供下
列资料:
PartyAshallnotifyPartyBpreliminary
5
groupinformation20dayspriortothe
planedarrivaldate;PartyBshallrespond
toPartyAwithin2workingdaysafter
shall
providefollowingdetailedinformationin
writingtoPartyB5dayspriortothe
planedarrivaldate:
1.接待标准;Accommodation
Standard;
2.游程安排;Itinerary;
3.旅游者名单(含姓名、性别、出生
年月、职业、国籍、证件名称、号码);
TouristDetails
4.所需房间数;Roomseeded
5.入境航班或车次。Flight
Information
6
乙方应按上述要求向甲方做出报价。上
述信息和乙方的报价经双方确认后作
为执行该次旅行的标准。如果甲方取消
该旅行团,应在旅行团发团14天前通
知乙方,以便乙方进行相应安排。如果
在14天内通知,甲方应支付团费的
50%作为补偿。
PartyBshallprovidefeequotationto
PartyAbasedontheabove
rties,upon
confirmationoftheaforesaid,shall
performrelevanttripsaccordingly.
PartyAshallnotifyPartyB14days
priortodeparturedateincaseof
ise,50%ofthe
groupfeesshallbepaidtoPartyBas
compensation.
7
本文发布于:2022-08-29 07:25:35,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/78/91041.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |