越狱字幕第一季第四集中英文字幕

更新时间:2024-11-09 10:06:55 阅读: 评论:0


2022年8月8日发
(作者:武汉汽车上牌流程)

1

00:00:03,372 --> 00:00:05,738

前情提要



2

00:00:06,071 --> 00:00:09,575

我觉得我有责任

让你了解监狱里的真实情况

Scofield先生



3

00:00:09,679 --> 00:00:11,888

为什么你那么想见Burrows



4

00:00:12,079 --> 00:00:12,836

因为他是我的哥哥



5

00:00:12,977 --> 00:00:14,958

所以为了和他一起

你就把自己送进福克斯河州立监狱?



6

00:00:15,054 --> 00:00:17,260

为了什么…救他?



7

00:00:17,355 --> 00:00:18,506

不管是谁陷害我



8

00:00:18,506 --> 00:00:20,425

都想让我尽早下地狱



9

00:00:20,425 --> 00:00:21,768

听着,他们走得越近



10

00:00:21,863 --> 00:00:23,398

我就越担心



11

00:00:23,494 --> 00:00:24,549

整件事会被人揭个底朝天



12

00:00:24,549 --> 00:00:25,508

就是这个狗娘养的



13

00:00:25,604 --> 00:00:26,659

告发Abruzzi



14

00:00:26,755 --> 00:00:28,002

有人到Fibanacci了



15

00:00:28,002 --> 00:00:29,345

你说的“有人”是指谁?



16

00:00:29,441 --> 00:00:30,784

你为什么要雇他?



17

00:00:30,784 --> 00:00:32,702

亲近你的朋友



18

00:00:32,702 --> 00:00:34,141

更要亲近你的敌人



19

00:00:34,141 --> 00:00:35,388

嗨,过来,John



20

00:00:35,483 --> 00:00:36,634

我要跟你



21

00:00:36,730 --> 00:00:38,073

我不信



22

00:00:40,375 --> 00:00:41,814

我会带你从这儿出去



23

00:00:41,910 --> 00:00:44,212

-毫无可能

-如果是你设计了这地方,那就有可能



24

00:00:44,308 --> 00:00:45,363

你看过设计图



25

00:00:45,459 --> 00:00:47,761

不只如此



26

00:00:47,761 --> 00:00:50,830

我已经纹在身上了



27

00:01:03,395 --> 00:01:05,217

你预见到我走的每一步棋



28

00:01:05,313 --> 00:01:06,368

预先三步



29

00:01:06,464 --> 00:01:09,342

你真他妈是个战略家,新来的



30

00:01:09,342 --> 00:01:11,068

你还在想波士顿?



31

00:01:11,164 --> 00:01:12,315

-Sure.当然

-想你永远也



32

00:01:12,411 --> 00:01:13,370

看不到了?



33

00:01:13,370 --> 00:01:14,617

我已经六十岁了



34

00:01:14,617 --> 00:01:17,015

还有60年刑期



35

00:01:17,111 --> 00:01:18,166

你在想什么?



36

00:01:18,166 --> 00:01:19,892

我在想离开,Ed



37

00:01:19,892 --> 00:01:22,961

有这种离开(释放)

也有那种“离开”(越狱)



38

00:01:23,057 --> 00:01:24,208

你说的是哪一种?



39

00:01:24,208 --> 00:01:26,127

你想的那种



40

00:01:30,155 --> 00:01:33,320

在里面待了三天

他已经在考虑



41

00:01:33,416 --> 00:01:35,239

怎么变成兔子了



42

00:01:35,335 --> 00:01:36,677

这种想法会过去的



43

00:01:36,677 --> 00:01:38,596

总是如此



44

00:01:38,692 --> 00:01:41,377

目前更应该担心的是其他事



45

00:01:41,473 --> 00:01:42,720

我待在这里已经久到



46

00:01:42,816 --> 00:01:43,871

一看就

--> 00:04:00,550

我说走吧



95

00:04:04,195 --> 00:04:06,305

你是这个老男人罩着的?



96

00:04:06,305 --> 00:04:08,127

有件事我要提醒你,新来的



97

00:04:08,127 --> 00:04:10,142

白天或许是他掌管这里



98

00:04:10,238 --> 00:04:12,540

但晚上就是我掌管了



99

00:04:37,094 --> 00:04:41,794

越狱 第二集



100

00:04:52,494 --> 00:04:54,029

告诉我你是怎么想的,Michael



101

00:04:56,043 --> 00:04:58,057

我们该怎么做?



102

00:04:58,441 --> 00:05:00,743

医务室



103

00:05:00,839 --> 00:05:01,894

医务室?



104

00:05:02,181 --> 00:05:04,963

那是安全监管链中最薄弱的一环



105

00:05:05,059 --> 00:05:06,594

只要我能弄到PUGAc



106

00:05:06,689 --> 00:05:08,128

我就能进任何我想进的地方



107

00:05:08,224 --> 00:05:09,471

到底什么是PUGAc?



108

00:05:09,567 --> 00:05:10,814

它可以将我体内的胰岛素含量



109

00:05:10,910 --> 00:05:12,732

降低到一定程度让我患上高血糖



110

00:05:12,732 --> 00:05:15,034

只要医生认为我是糖尿病人



111

00:05:15,130 --> 00:05:17,144

我就有足够的时间待在那儿

做我想做的事



112

00:05:17,240 --> 00:05:18,199

哪些事?



113

00:05:18,295 --> 00:05:19,254

一点工作



114

00:05:19,350 --> 00:05:21,269

为你的到来做一点准备工作



115

00:05:21,364 --> 00:05:22,803

总之,这就是整个计划



116

00:05:22,899 --> 00:05:24,242

计划?



117

00:05:24,338 --> 00:05:27,119

要弄到PUGAc会有些困难

但仅此而已



118

00:05:27,215 --> 00:05:28,942

他们并不总是把它存放在仓库里



119

00:05:29,038 --> 00:05:30,285

你是在告诉我整个计划



120

00:05:30,381 --> 00:05:31,340

就依赖于几片药



121

00:05:31,436 --> 00:05:33,162

有人已经按我们所说付诸于行动了



122

00:05:36,327 --> 00:05:38,629

现在不是



123

00:05:38,725 --> 00:05:40,643

相信一个黑人的时候,Michael



124

00:05:40,643 --> 00:05:42,945

我们的关系超越种族



125

00:05:42,945 --> 00:05:44,960

在这里没有任何事能超越种族



126

00:05:45,056 --> 00:05:46,782

我不能让你这么干



127

00:05:46,878 --> 00:05:48,604

表现好点

你三年内就能离开这里



128

00:05:48,604 --> 00:05:50,139

越狱的话比那可快多了



129

00:05:50,235 --> 00:05:51,770

不能这么干



130

00:05:51,866 --> 00:05:53,016

不能这么干,Michael



131

00:05:53,016 --> 00:05:54,455

从没有人能在Fox River监狱越狱成功



132

00:05:54,455 --> 00:05:56,086

每一个步骤都已经详细的制订出来



133

00:05:56,182 --> 00:05:57,141

包括每件可能发生的事



134

00:05:57,237 --> 00:05:59,443

每件可能发生的事?



135

00:05:59,539 --> 00:06:01,073

你或许已有这地方的设计图



136

00:06:01,073 --> 00:06:03,279

但有一件事是难以计划的——人



137

00:

06:03,375 --> 00:06:05,294

像Abruzzi这样的人

你要是太小看他们



138

00:06:05,390 --> 00:06:06,732

他们就会毫不留情的剁碎你



139

00:06:07,787 --> 00:06:08,747

要把这些人的因素



140

00:06:08,843 --> 00:06:09,898

都考虑进去



141

00:06:09,993 --> 00:06:12,200

我就只是个乖乖服刑的囚犯



142

00:06:12,200 --> 00:06:14,501

-置身事外就行了

-在这里不是你麻烦



143

00:06:14,597 --> 00:06:15,748

而是麻烦你



144

00:06:15,844 --> 00:06:17,475

而只要麻烦上你了

我们就都完了



145

00:06:17,571 --> 00:06:18,626

[叹气]太疯狂了



146

00:06:18,722 --> 00:06:20,544

你甚至连你自己待的牢房都出不去



147

00:06:20,640 --> 00:06:21,599

此言差矣



148

00:06:21,599 --> 00:06:22,942

什么,你弄到钥匙了?



149

00:06:23,038 --> 00:06:24,669

类似的东西



150

00:07:51,664 --> 00:07:53,102

这块地方的任何一样东西,新来的



151

00:07:53,102 --> 00:07:54,349

都属于T-Bag



152

00:07:54,445 --> 00:07:56,459

谁?



153

00:07:56,555 --> 00:07:58,186

你说话最好放尊重点,新来的



154

00:07:58,282 --> 00:08:00,680

这个人在阿尔巴马州

了六个少男少女



155

00:08:00,680 --> 00:08:02,022

并杀害了他们



156

00:08:02,118 --> 00:08:04,612

当然也不并都按这个顺序(先杀后奸)



157

00:08:04,612 --> 00:08:06,435

T-Bag真名是什么?



158

00:08:06,435 --> 00:08:07,298

这就是我的真名



159

00:08:10,847 --> 00:08:12,381

不,不,不



160

00:08:12,477 --> 00:08:14,587

请……坐



161

00:08:16,602 --> 00:08:17,944

你就是那个新来的



162

00:08:18,040 --> 00:08:20,918

我已经听到很多关于你的好话



163

00:08:20,918 --> 00:08:22,740

Scofield



164

00:08:22,740 --> 00:08:24,371

有一点是肯定的

你就如传闻所言



165

00:08:24,467 --> 00:08:26,001

那么漂亮



166

00:08:26,001 --> 00:08:27,152

甚至更漂亮



167

00:08:30,701 --> 00:08:32,715

Rugheads那帮人让你很害怕吧?



168

00:08:32,715 --> 00:08:34,825

-什么?

-我想这也是为什么你一个人在这儿的原因



169

00:08:34,825 --> 00:08:36,264

在里面待过一些日子



170

00:08:36,360 --> 00:08:37,991

任何虔诚的白人都知道



171

00:08:37,991 --> 00:08:40,197

劳改制度对黑人一方



172

00:08:40,293 --> 00:08:42,307

有严重的偏袒



173

00:08:42,307 --> 00:08:43,937

我没注意到



174

00:08:44,033 --> 00:08:45,664

他们在数量上占据优势



175

00:08:45,664 --> 00:08:46,623

他们以为这样就能为所欲为



176

00:08:46,719 --> 00:08:48,925

但我们有一样他们没有的



177

00:08:49,021 --> 00:08:50,172

那就是出奇制胜



178

00:08:50,172 --> 00:08:52,282

很快我们之间就会有一场竞赛



179

00:08:52,378 --> 00:08:54,200

像你这样的新手

这或许会有些令人厌恶





180

00:08:54,296 --> 00:08:56,023

但我们会保护你



181

00:08:56,119 --> 00:08:57,174

我很保护你



182

00:08:57,270 --> 00:08:58,421

你所要做的



183

00:08:58,516 --> 00:08:59,763

就是



184

00:08:59,763 --> 00:09:02,545

抓住这个口袋



185

00:09:02,641 --> 00:09:05,039

你的生活从此将完美无缺



186

00:09:05,039 --> 00:09:05,806

我走到哪里

你就跟我到哪里



187

00:09:05,902 --> 00:09:07,437

和你保持亲密



188

00:09:07,533 --> 00:09:09,355

这里就没人会伤害你



189

00:09:10,506 --> 00:09:12,328

照我看来

你已经有个女朋友了



190

00:09:15,493 --> 00:09:16,836

我这里还有



191

00:09:16,932 --> 00:09:18,083

另一个口袋



192

00:09:18,083 --> 00:09:19,426

我放弃



193

00:09:21,440 --> 00:09:22,591

我不保护你



194

00:09:22,687 --> 00:09:24,605

他们Rugheads帮就会像

吃一盘黑眼豌豆一样



195

00:09:24,701 --> 00:09:26,620

把你生吞活剥了



196

00:09:26,716 --> 00:09:27,483

我说不



197

00:09:27,579 --> 00:09:29,497

那你最好赶快滚



198

00:09:29,593 --> 00:09:31,799

现在



199

00:09:35,348 --> 00:09:37,938

你再到露天看台来



200

00:09:38,034 --> 00:09:39,760

我们交流的就不仅仅是



201

00:09:39,856 --> 00:09:41,391

语言了



202

00:09:41,487 --> 00:09:44,268

明白我的意思吗?



203

00:09:44,364 --> 00:09:46,282

打扰一下



204

00:09:46,282 --> 00:09:48,968

你就是Lincoln Burrows的

代理律师Tim Giles吗?



205

00:09:48,968 --> 00:09:50,119

好吧,如果你是个记者…



206

00:09:50,215 --> 00:09:51,366

我不是记者



207

00:09:51,462 --> 00:09:53,092

就我个人而言

我认识被告



208

00:09:53,188 --> 00:09:55,011

哦,你的家人?



209

00:09:55,106 --> 00:09:56,929

并不完全是



210

00:09:57,025 --> 00:09:59,614

我们交往过几年



211

00:09:59,614 --> 00:10:00,957

听着,夫人,我,呃……



212

00:10:01,053 --> 00:10:02,396

我不知道该怎么跟你说



213

00:10:02,492 --> 00:10:03,739

我是说,这个人确实有罪



214

00:10:03,835 --> 00:10:05,849

控方起诉的这个案子证据确凿



215

00:10:05,849 --> 00:10:07,671

因为受害人是副总统的弟弟



216

00:10:07,767 --> 00:10:09,014

如果你是在暗示



217

00:10:09,014 --> 00:10:10,549

是联邦政府强行促成整件事的



218

00:10:10,645 --> 00:10:12,659

好吧,我对你的这种说法很生气

因为是我在努力为这个人辩护



219

00:10:12,755 --> 00:10:14,098

我不是这个意思



220

00:10:15,057 --> 00:10:17,167

证据明摆着



221

00:10:17,263 --> 00:10:18,798

Lincoln在Steadman的公司工作



222

00:10:18,798 --> 00:10:20,716

他和此人发生过公开的争吵



223

00:10:20,812 --> 00:10:21,963

因此他被解雇了



224

00:10:22,059 --> 00:10:23,497

两周后,Steadman头部遭击死亡



225

00:10:23,593 --> 00:1

0:25,416

在Lincoln的住所到了凶器



226

00:10:25,512 --> 00:10:27,238

他的衣服上又留有受害人的血迹



227

00:10:27,334 --> 00:10:28,965

相信我,是有些案子会让你担心到睡不着觉



228

00:10:28,965 --> 00:10:31,075

但不会是这个案子



229

00:10:32,226 --> 00:10:33,952

那Crab Simmons呢?



230

00:10:34,048 --> 00:10:35,870

Lincoln说他能够证明他是无罪的



231

00:10:35,966 --> 00:10:37,309

为什么你不让他出庭作证?



232

00:10:37,405 --> 00:10:38,844

这个人是曾五次坐牢的重犯



233

00:10:38,844 --> 00:10:39,995

他…他



234

00:10:40,091 --> 00:10:41,338

[轻笑]他的证词不具有可信性



235

00:10:41,434 --> 00:10:43,064

那你应该不会介意我去拜访一下他吧



236

00:10:43,160 --> 00:10:45,750

请便,但我不认为这么做会给你带来什么好处



237

00:11:05,604 --> 00:11:06,563

不寻常的感觉



238

00:11:06,659 --> 00:11:09,249

我不知道该怎么解释这种感觉



239

00:11:11,647 --> 00:11:13,469

现在,嗯……



240

00:11:13,469 --> 00:11:15,579

通常,我整个生活



241

00:11:15,579 --> 00:11:18,169

我的脑子里一直都充满着



242

00:11:18,265 --> 00:11:22,102

疯狂、喧闹、狂躁,你知道,但是



243

00:11:22,197 --> 00:11:24,404

现在,它却很平静



244

00:11:25,746 --> 00:11:27,569

感觉太美好了



245

00:11:27,665 --> 00:11:29,391

非常高兴你又回到我身边



246

00:11:31,405 --> 00:11:34,666

我一直在想你



247

00:11:34,762 --> 00:11:37,544

你知道,我,我这一生犯过很多错



248

00:11:37,640 --> 00:11:39,942

我知道这点



249

00:11:39,942 --> 00:11:41,476

我要纠正这些错误



250

00:11:41,572 --> 00:11:44,258

我知道你会的



251

00:11:50,109 --> 00:11:51,739

哦……



252

00:11:51,739 --> 00:11:53,370

你要干嘛?



253

00:11:53,466 --> 00:11:54,713

我想记住这一刻



254

00:11:54,809 --> 00:11:55,864

-不要

-哦,来吧



255

00:11:55,864 --> 00:11:57,494

哦,来吧,V,求你了,就一张



256

00:11:57,494 --> 00:11:58,933

-好吧

-来吧



257

00:11:59,988 --> 00:12:00,947

Yeah.



258

00:12:08,237 --> 00:12:09,292

放松



259

00:12:09,388 --> 00:12:10,443

弄PUGAc的事进展的怎么样了?



260

00:12:10,539 --> 00:12:11,882

嗨,我正在努力



261

00:12:11,977 --> 00:12:13,033

再加把力



262

00:12:13,128 --> 00:12:15,622

今晚我就要那东西



263

00:12:15,622 --> 00:12:18,500

医务室里有什么你那么想要的?



264

00:12:18,596 --> 00:12:22,144

你给我弄到PUGAc

或许我会告诉你



265

00:12:31,161 --> 00:12:34,038

啊,啊,啊!



266

00:12:38,450 --> 00:12:40,368

还以为我们已达成共识



267

00:12:40,464 --> 00:12:41,903

这里是我们这一帮聚集的地方



268

00:12:41,903 --> 00:12:44,205

你很清楚的表示你不想流血



26

9

00:12:44,301 --> 00:12:46,795

交给我怎么样?



270

00:12:57,825 --> 00:13:00,990

很好看的钢制品

有点艺术品的味道



271

00:13:00,990 --> 00:13:03,292

用这个你可以搞大破坏啊



272

00:13:04,347 --> 00:13:05,402

问题是,你打算用这个



273

00:13:05,498 --> 00:13:07,033

伤害哪一派的人?



274

00:13:08,184 --> 00:13:10,006

我看到你和那帮黑鬼在一起,你知道



275

00:13:10,102 --> 00:13:11,829

或许你是他们这胆小鬼中的一员



276

00:13:11,924 --> 00:13:13,363

都像跟白痴一样



277

00:13:13,459 --> 00:13:16,337

皮肤是白的

里面却像柏油一样黑



278

00:13:16,432 --> 00:13:19,310

或许我们该看看里面

好好研究研究



279

00:13:19,406 --> 00:13:20,077

嗯?



280

00:13:20,077 --> 00:13:21,228

女童军们!



281

00:13:21,324 --> 00:13:22,571

那儿发生了什么事?



282

00:13:25,449 --> 00:13:28,326

如果这样东西对你很重要

我们就决不会还给你



283

00:13:30,244 --> 00:13:31,875

嗨,我不会再问你们第二遍



284

00:13:31,971 --> 00:13:33,601

立刻给我解散,女士们



285

00:13:33,697 --> 00:13:36,671

你听到那人说的话了

小牛犊



286

00:13:38,109 --> 00:13:39,452

还不照做



287

00:15:12,757 --> 00:15:14,676

有什么事需要搜其他犯人的身



288

00:15:14,772 --> 00:15:16,690

为了夺回他从你这里拿走的东西?



289

00:15:16,690 --> 00:15:18,896

为了到Fibonacci



290

00:15:18,896 --> 00:15:20,814

我会告诉你Fibonacci的去向



291

00:15:20,910 --> 00:15:24,171

我向你保证

只要时候一到



292

00:15:24,171 --> 00:15:25,898

现在就是时候



293

00:15:25,994 --> 00:15:27,241

不是现在,



294

00:15:27,337 --> 00:15:29,063

当你和我都站在高墙之外得那一刻

才是时候



295

00:15:29,063 --> 00:15:30,694

你关在这里没有假释



296

00:15:30,790 --> 00:15:32,996

你决不可能再站在高墙之外



297

00:15:32,996 --> 00:15:34,338

除非你认识什么人



298

00:15:34,338 --> 00:15:36,353

而这人知道出去的路



299

00:15:36,353 --> 00:15:38,367

你怎么说,John?



300

00:15:38,367 --> 00:15:41,244

我说我只听到一堆废话



301

00:16:00,811 --> 00:16:03,017

Philly Falzone



302

00:16:03,017 --> 00:16:05,319

三生有幸啊



303

00:16:05,415 --> 00:16:06,662

你到这里来干什么?



304

00:16:06,662 --> 00:16:07,813

我,嗯……



305

00:16:07,909 --> 00:16:10,882

我只是在想我们,你知道,亲如兄弟



306

00:16:10,882 --> 00:16:12,896

他看起来确实像,不是吗?



307

00:16:12,992 --> 00:16:14,431

像什么?



308

00:16:14,527 --> 00:16:16,062

就像大家说的一样



309

00:16:16,157 --> 00:16:17,308

你连阴囊都没了



310

00:16:17,404 --> 00:16:18,459

你已经被阉了



311

00:16:19,898 --> 00:16:21,721

你不该这么跟我说话



312

00:

16:21,816 --> 00:16:23,735

你过去只配给我去洗衣房拿衣服



313

00:16:23,831 --> 00:16:24,694

不再是了,John



314

00:16:24,790 --> 00:16:25,749

John



315

00:16:25,749 --> 00:16:26,900

有消息说这里有人



316

00:16:26,996 --> 00:16:28,626

知道Fibonacci在哪儿



317

00:16:28,626 --> 00:16:30,065

你不能袖手旁观



318

00:16:30,065 --> 00:16:31,312

我正在努力查



319

00:16:31,408 --> 00:16:33,230

你动作还不够快



320

00:16:33,230 --> 00:16:34,765

显然,Fibonacci很快又要



321

00:16:34,765 --> 00:16:35,724

卷土重来了



322

00:16:35,820 --> 00:16:38,793

下个月,国会的听证会上



323

00:16:38,889 --> 00:16:41,767

如果他在此次听证会上作证



324

00:16:41,767 --> 00:16:45,316

很多人都会垮台,包括我



325

00:16:45,412 --> 00:16:47,809

我认识你很久了



326

00:16:47,809 --> 00:16:49,152

我们的妻子也是朋友



327

00:16:49,248 --> 00:16:51,646

我们的孩子在相同的天主教学校上学



328

00:16:53,085 --> 00:16:55,003

如果你的孩子出了什么事



329

00:16:55,099 --> 00:16:56,825

那就太遗憾了



330

00:16:56,921 --> 00:16:58,552

我知道我的孩子会想念他们的



331

00:16:58,648 --> 00:17:00,087

你大可不必这么做



332

00:17:00,087 --> 00:17:02,101

我要这么做



333

00:17:02,197 --> 00:17:03,252

我会到这个人



334

00:17:03,348 --> 00:17:04,499

我们会到Fibonacci



335

00:17:06,513 --> 00:17:08,239

为了大家好,我希望你是对的



336

00:17:08,335 --> 00:17:09,390

我是对的



337

00:17:09,486 --> 00:17:12,076

保重,John



338

00:17:13,131 --> 00:17:14,953

谢谢



339

00:17:23,394 --> 00:17:25,984

嗨,长官,我要用电话!



340

00:17:28,669 --> 00:17:29,820

当然,没问题



341

00:17:29,916 --> 00:17:31,259

你又要匹萨和修脚师?



342

00:17:31,355 --> 00:17:32,314

不是,今天…今天是周一



343

00:17:32,410 --> 00:17:33,273

我要打电话给我女儿



344

00:17:33,369 --> 00:17:34,424

她一直在等我电话



345

00:17:34,520 --> 00:17:36,055

闭上你的鸟嘴

不会允许你的



346

00:17:36,151 --> 00:17:37,110

不,不,不…



347

00:17:44,783 --> 00:17:46,989

嘿,帮我查下名单



348

00:17:49,579 --> 00:17:51,689

GenPop里有个叫Allen Schweitzer的吗?



349

00:17:54,087 --> 00:17:55,238

没有



350

00:17:55,334 --> 00:17:56,389

那禁闭室呢?



351

00:17:57,540 --> 00:17:58,595

没有



352

00:17:58,595 --> 00:17:59,650

你干嘛这么问?



353

00:17:59,746 --> 00:18:01,664

好奇而已



354

00:18:38,783 --> 00:18:40,318

你听到号角声没,新来的?



355

00:18:40,318 --> 00:18:42,332

我知道你听到了



356

00:18:42,332 --> 00:18:43,771

今天是清算日



357

00:18:43,867 --> 00:18:46,648

这天来得…还真快



358

00:19:13,696 --> 00:19:15,711

你在我房里干什

么?



359

00:19:19,547 --> 00:19:21,082

我想加入



360

00:19:30,578 --> 00:19:32,112

我不太确定我听到的,新来的



361

00:19:32,112 --> 00:19:33,455

你刚才是说你想加入?



362

00:19:33,551 --> 00:19:34,894

没错



363

00:19:34,894 --> 00:19:35,853

你知道那句老话吧?



364

00:19:35,853 --> 00:19:37,196

得之一尺,失其一丈



365

00:19:37,292 --> 00:19:38,347

无论要付出什么代价



366

00:19:38,347 --> 00:19:39,690

你想让我战斗,我就会战斗



367

00:19:39,785 --> 00:19:41,896

露天看台那里弄来的螺钉

就是为了这个目的



368

00:19:41,991 --> 00:19:45,732

你想战斗,就给你这个机会



369

00:19:45,828 --> 00:19:47,459

下一次报数的时候



370

00:19:47,555 --> 00:19:48,610

今晚?



371

00:19:48,706 --> 00:19:49,761

有问题?



372

00:19:49,857 --> 00:19:51,487

因为我们这次要跟他们正面交锋



373

00:19:51,487 --> 00:19:53,118

最好能打个平手,新来的



374

00:19:53,214 --> 00:19:54,269

我们人手不够



375

00:19:54,269 --> 00:19:55,324

极其不够



376

00:19:55,420 --> 00:19:56,475

我只要一件武器



377

00:19:56,571 --> 00:19:58,297

你要武器,?



378

00:19:58,297 --> 00:19:59,352

[信号响起]你该走了



379

00:19:59,448 --> 00:20:00,695

所有的犯人



380

00:20:00,695 --> 00:20:03,189

都回到牢房



381

00:20:04,244 --> 00:20:05,491

你要让我们信任你



382

00:20:05,587 --> 00:20:07,409

你就得先证明自己



383

00:20:07,505 --> 00:20:08,368

明白我说的吗?



384

00:20:08,464 --> 00:20:09,519

关门!



385

00:20:17,672 --> 00:20:19,015

我要为之前



386

00:20:19,111 --> 00:20:21,317

只和你说了那么几句话而道歉



387

00:20:21,413 --> 00:20:22,564

没关系



388

00:20:22,660 --> 00:20:24,770

日子越接近行刑,



389

00:20:24,866 --> 00:20:26,208

事情(越狱)越难办



390

00:20:26,304 --> 00:20:28,127

这也是为何我想把这个给你的原因



391

00:20:28,223 --> 00:20:31,388

这是,嗯,那天晚上车库里的监控录像



392

00:20:31,484 --> 00:20:32,539

这个案子已经审结



393

00:20:32,635 --> 00:20:34,073

因此只有参加庭审的人才看过



394

00:20:34,169 --> 00:20:35,512

但我想这对你或许会有所帮助



395

00:20:35,608 --> 00:20:36,375

帮助什么?



396

00:20:36,375 --> 00:20:38,677

让你死心



397

00:21:23,949 --> 00:21:26,443

Allen Schweitzer



398

00:21:26,539 --> 00:21:28,553

这个名字对你有没有什么特别含义?



399

00:21:30,376 --> 00:21:31,527

应该有吗?



400

00:21:31,623 --> 00:21:34,500

我不知道,你来告诉我



401

00:21:35,459 --> 00:21:36,802

从未听说过这个人



402

00:21:36,898 --> 00:21:38,241

你确定?



403

00:21:38,337 --> 00:21:40,543

千真万确



404

00:21:46,010 --> 00:21:48,120

[远处说话声,水的流动声]





405

00:22:03,275 --> 00:22:05,289

怎么了,小雪花?



406

00:22:11,907 --> 00:22:13,729

你以为我是傻瓜?



407

00:22:14,880 --> 00:22:16,607

你在说些什么?



408

00:22:16,703 --> 00:22:18,909

我看到你和那帮希特勒青年团在一起



409

00:22:21,594 --> 00:22:23,705

我有个马上让你开口的好主意



410

00:22:23,705 --> 00:22:25,143

不是你想的那样



411

00:22:25,239 --> 00:22:26,102





412

00:22:26,102 --> 00:22:27,349

他们有我要的东西



413

00:22:28,500 --> 00:22:30,131

瞧,太可笑了



414

00:22:30,131 --> 00:22:32,529

因为我也有你要的东西



415

00:22:34,255 --> 00:22:37,133

你想要PUGAc,新来的,对吧?



416

00:22:39,914 --> 00:22:41,161

就在这儿,宝贝儿



417

00:22:41,257 --> 00:22:42,312

都是你的了



418

00:22:45,669 --> 00:22:46,724

听着,小白脸



419

00:22:46,724 --> 00:22:47,875

你的运气到头了



420

00:22:49,314 --> 00:22:51,712

你选错了一方



421

00:23:33,456 --> 00:23:37,101

能看到你真是太好了



422

00:23:39,690 --> 00:23:42,568

我想你该停止跟我玩猜谜游戏了吧?



423

00:23:42,568 --> 00:23:43,623

什么?



424

00:23:43,719 --> 00:23:45,733

你毁了别人的生活



425

00:23:47,460 --> 00:23:49,762

Michael进监狱

就是因为他以为你是无辜的



426

00:23:49,762 --> 00:23:51,488

他跟你说的?



427

00:23:51,488 --> 00:23:53,886

他什么都没跟我说

但我就是知道,Lincoln



428

00:23:53,886 --> 00:23:56,284

我知道他在计划什么



429

00:23:56,380 --> 00:23:57,818

让他放弃



430

00:23:57,914 --> 00:23:59,929

如果你还爱他,就让他放弃



431

00:24:01,847 --> 00:24:03,573

我看过录像带了



432

00:24:03,669 --> 00:24:05,204

录像带里的并不是事实



433

00:24:05,204 --> 00:24:06,355

我清楚我看到了什么



434

00:24:06,451 --> 00:24:08,273

我也清楚我看到了什么



435

00:24:08,273 --> 00:24:10,383

我当时在那儿,记得吗?



436

00:24:14,028 --> 00:24:16,522

那个晚上我吸了毒

我不得不这么做



437

00:24:16,618 --> 00:24:18,440

这是我唯一可以完成任务的办法



438

00:24:31,964 --> 00:24:33,787

我绝对没有扣动扳机



439

00:24:33,787 --> 00:24:36,185

那个人早已经死了



440

00:24:37,431 --> 00:24:38,774

是的,我知道,你跟我说过无数次了



441

00:24:38,870 --> 00:24:40,213

那么听着!我是被陷害的!



442

00:24:40,213 --> 00:24:41,172

那天晚上我到那里



443

00:24:41,268 --> 00:24:42,611

是去还债



444

00:24:42,707 --> 00:24:44,625

我欠了Crab Simmons9万美金



445

00:24:44,625 --> 00:24:46,543

他跟我说目标是什么卑鄙的毒贩子



446

00:24:46,639 --> 00:24:47,982

如果我干掉他,我们就两清了



447

00:24:48,078 --> 00:24:49,517

我绝对没有扣动扳机



448

00:24:49,517 --> 00:24:51,243



我所知道的是那天晚上有人



449

00:24:51,339 --> 00:24:52,682

想让我跟Terrence Steadman

待在同一个车库里



450

00:24:52,682 --> 00:24:55,463

为什么有人要陷害你?



451

00:24:56,998 --> 00:25:00,067

不是针对我,是针对他



452

00:25:00,163 --> 00:25:00,931

Steadman?



453

00:25:01,027 --> 00:25:01,890

是的!



454

00:25:01,986 --> 00:25:03,041

这个人就如圣人一般



455

00:25:03,041 --> 00:25:04,384

他的公司所做的慈善工作



456

00:25:04,479 --> 00:25:06,398

以及所取得的环保成就



457

00:25:06,494 --> 00:25:08,316

整个国家里

唯一有动机杀他的



458

00:25:08,412 --> 00:25:10,522

就只有你



459

00:25:10,522 --> 00:25:14,167

你费劲周折到我

就是为了告诉我我有罪?



460

00:25:15,222 --> 00:25:17,620

我也不知道我为什么要到这里来



461

00:25:22,799 --> 00:25:25,773

如今你有你的生活

我可以理解



462

00:25:25,869 --> 00:25:28,266

但如果我们之前的感情对你还有点意义



463

00:25:28,362 --> 00:25:31,623

你会查明真相的



464

00:25:33,542 --> 00:25:36,036

或许现在这些就是真相



465

00:25:36,132 --> 00:25:38,625

或许他们是对的



466

00:25:49,751 --> 00:25:50,807

哦!



467

00:25:52,917 --> 00:25:55,219

你们在干什么,小子?



468

00:25:58,384 --> 00:26:00,686

真好玩



469

00:26:00,686 --> 00:26:03,563

嘿,小白脸



470

00:26:10,085 --> 00:26:14,018

[西班牙语]



471

00:26:14,114 --> 00:26:15,553

长官,开门,长官!



472

00:26:15,649 --> 00:26:16,895

你再说一遍?



473

00:26:16,991 --> 00:26:17,855

今天是我女儿的生日



474

00:26:17,951 --> 00:26:19,006

那祝她生日快乐



475

00:26:19,102 --> 00:26:19,965

你一定得让我给她打个电话!求你了!



476

00:26:20,061 --> 00:26:21,020

如果你让我用电话的话



477

00:26:21,020 --> 00:26:21,979

我可以给你一百万



478

00:26:21,979 --> 00:26:23,130

我见识过你的花招,Sucre



479

00:26:23,226 --> 00:26:25,048

你的保证不值钱



480

00:26:25,144 --> 00:26:26,679

求你了!



481

00:26:26,775 --> 00:26:28,981

上帝啊,不要!



482

00:26:48,739 --> 00:26:50,370

好啦



483

00:26:50,466 --> 00:26:51,713

Maricruz



484

00:26:51,809 --> 00:26:52,672

你在干什么?



485

00:26:52,768 --> 00:26:53,919

来吧



486

00:26:54,015 --> 00:26:55,549

我很好,Hector,你管你自己吧



487

00:26:55,645 --> 00:26:56,796

你在说些什么啊?



488

00:26:56,796 --> 00:26:58,714

我只是想叫辆车



489

00:26:58,810 --> 00:27:00,057

什么意思,你要回家?



490

00:27:00,153 --> 00:27:03,031

我是说,你才刚到这儿



491

00:27:05,141 --> 00:27:07,539

他没有打电话给你,是吗?



492

00:27:09,841 --> 00:27:13,102

听着,我爱Fernando至深



493

00:27:13,198 --> 00:27:15,116

但这家伙游

手好闲



494

00:27:15,212 --> 00:27:17,802

你应该过你自己的生活



495

00:27:24,420 --> 00:27:26,626

Giles先生,可以的话



496

00:27:26,722 --> 00:27:28,448

-我们有些话要问你

-我真的没时间



497

00:27:28,544 --> 00:27:29,887

恐怕我们得坚持



498

00:27:31,805 --> 00:27:33,915

几天前,你提交的一份关于Burrows案



499

00:27:33,915 --> 00:27:35,642

信息法自由权的申请

引起了我们的注意



500

00:27:38,423 --> 00:27:39,670

是的,那又怎么了?



501

00:27:39,766 --> 00:27:41,301

你拷贝了一份监控录像



502

00:27:41,397 --> 00:27:42,644

没错



503

00:27:42,740 --> 00:27:45,042

介意我们问原因吗?



504

00:27:46,193 --> 00:27:48,494

是给Burrows的一个老情人



505

00:27:48,590 --> 00:27:49,933

她原本以为



506

00:27:50,029 --> 00:27:51,276

他是无辜的



507

00:27:51,372 --> 00:27:52,715

我想这盘录像带,你知道

或许能让她死心



508

00:27:52,715 --> 00:27:54,633

那盘录像带现在在她手上?



509

00:27:54,729 --> 00:27:56,360

别跟我来这一套



510

00:27:56,455 --> 00:27:57,894

这是根据信息法案所享有的权利



511

00:27:57,990 --> 00:27:59,333

她有资格获取那盘录像



512

00:27:59,429 --> 00:28:00,868

就像你和我一样



513

00:28:00,963 --> 00:28:02,882

哦,不,不,不,不,不

那是肯定的



514

00:28:02,978 --> 00:28:03,937

我可以走了吗?



515

00:28:03,937 --> 00:28:04,992

最后一个问题



516

00:28:05,088 --> 00:28:07,390

他的这个老情人



517

00:28:07,486 --> 00:28:09,979

叫什么名字?



518

00:28:20,242 --> 00:28:22,257

打扰一下



519

00:28:22,353 --> 00:28:23,887

请问Simmons一家住在这里吗?



520

00:28:23,983 --> 00:28:24,846

我就是Simmons太太



521

00:28:24,942 --> 00:28:27,244

抱歉,嗯……



522

00:28:27,340 --> 00:28:29,067

我是Veronica Donovan.



523

00:28:29,163 --> 00:28:31,081

我想Crab Simmons

他是你什么人?



524

00:28:31,177 --> 00:28:32,999

他是我儿子



525

00:28:32,999 --> 00:28:33,766

他在吗?



526

00:28:33,862 --> 00:28:35,589

不在



527

00:28:35,685 --> 00:28:37,699

-请问我到哪里可以到他?

-小,快走



528

00:28:37,699 --> 00:28:38,946

我帮不了你



529

00:28:39,042 --> 00:28:40,768

-你难道还不明白?

-抱歉



530

00:28:40,768 --> 00:28:43,646

只是……有个男人危在旦夕



531

00:28:46,331 --> 00:28:49,688

Crab不可能帮任何人了,小

他死了



532

00:28:52,950 --> 00:28:55,251

我很遗憾



533

00:29:06,857 --> 00:29:07,816

注意了!



534

00:29:07,912 --> 00:29:09,735

犯人们,都站到自己的门口!



535

00:29:13,667 --> 00:29:16,832

比赛开始了,新来的



536

00:29:31,412 --> 00:29:32,371

Ballard,回到



537

00:29:32,371 --> 00:29:33,138

你的位置上



538

00:29:3

5,536 --> 00:29:36,687

我要掩护



539

00:29:36,687 --> 00:29:37,838

我说了回到你的位置上



540

00:29:39,756 --> 00:29:42,346

立刻回到你们的牢房里



541

00:29:44,264 --> 00:29:47,717

防暴小组,负责D区



542

00:30:38,456 --> 00:30:41,046

救救我



543

00:30:44,019 --> 00:30:45,458

Scofield!



544

00:31:20,947 --> 00:31:24,304

你死定了,Scofield!



545

00:31:24,400 --> 00:31:26,414

你听到我说的吗?!



546

00:31:26,510 --> 00:31:28,428

你死定了!



547

00:32:14,092 --> 00:32:15,819

真的不知道该说什么,先生们



548

00:32:16,778 --> 00:32:18,121

我试图把你们往好处想



549

00:32:18,217 --> 00:32:21,382

我试图尊重你们



550

00:32:23,108 --> 00:32:24,835

你们甚至连你们自己都不尊重



551

00:32:24,931 --> 00:32:28,384

现在将是48小时的一级禁闭



552

00:32:28,480 --> 00:32:31,165

没有食物,不能洗澡,不允许探望



553

00:32:31,165 --> 00:32:35,098

我强烈建议你们都好好学学



554

00:32:35,194 --> 00:32:36,632

如何相处



555

00:32:36,632 --> 00:32:38,455

不然下次,就是一个星期



556

00:32:38,455 --> 00:32:40,277

再下一次,就是一个月



557

00:32:40,277 --> 00:32:42,675

好好想想吧



558

00:32:42,771 --> 00:32:45,361

[关门声]



559

00:33:13,656 --> 00:33:15,574

有个Leticia Barres打电话你



560

00:33:15,574 --> 00:33:18,068

不认识,让她留言



561

00:33:18,068 --> 00:33:20,562

她说她曾和Crab Simmons交往过



562

00:33:23,343 --> 00:33:24,590

Leticia,谢谢你打电话来



563

00:33:24,686 --> 00:33:26,125

你想听我说的话



564

00:33:26,125 --> 00:33:28,906

我们在公共场所见面

在那儿他们不敢对我们怎么样



565

00:33:29,002 --> 00:33:31,112

什么地方,谁不敢对我们怎么样?



566

00:33:31,208 --> 00:33:33,318

你到底想不想听我说?



567

00:33:33,318 --> 00:33:35,045

如果你不想

我立刻就挂电话



568

00:33:35,141 --> 00:33:38,785

不,不,不,你只要告诉我时间和地点



569

00:33:43,102 --> 00:33:44,061

这里



570

00:33:44,061 --> 00:33:45,500

Leticia,谢谢你能来



571

00:33:45,595 --> 00:33:46,650

放松点,小



572

00:33:46,746 --> 00:33:48,473

我们互不相识,你明白吗?



573

00:33:48,473 --> 00:33:49,912

我们待在公开场合



574

00:33:49,912 --> 00:33:51,159

他们就不能对我们怎么样



575

00:33:51,159 --> 00:33:53,077

他们就不能为所欲为



576

00:33:53,077 --> 00:33:54,516

我跟你说话的唯一原因



577

00:33:54,611 --> 00:33:56,242

是因为他们要杀你的男人



578

00:33:56,242 --> 00:33:57,681

就像他们杀了我的



579

00:33:57,681 --> 00:33:59,887

验尸报告上说你男朋友是被撞死的,Leticia



580

00:33:59,887 --> 00:34:00,846

是过量



581

00:34:00,942 --> 00:34:01,805

没有什么

过量



582

00:34:01,901 --> 00:34:02,764

什么意思?



583

00:34:02,860 --> 00:34:03,819

Crab不



584

00:34:03,915 --> 00:34:04,970

他的心脏不好



585

00:34:05,066 --> 00:34:06,505

如果他碰这类东西

他就会死的



586

00:34:06,601 --> 00:34:07,848

我的意思是,你不觉得



587

00:34:07,848 --> 00:34:09,574

这有些过于巧合了



588

00:34:09,670 --> 00:34:11,493

你男朋友刚杀了人

一周后他就死于过量



589

00:34:11,588 --> 00:34:13,699

他们杀他是因为他知道内情



590

00:34:13,699 --> 00:34:15,713

一些他们不想外泄的内情



591

00:34:15,713 --> 00:34:16,576

例如什么?



592

00:34:16,672 --> 00:34:17,535

例如那晚谋杀案的



593

00:34:17,631 --> 00:34:18,686

幕后主使是谁



594

00:34:18,686 --> 00:34:19,837

不会是Crab,这是勿庸置疑的



595

00:34:19,933 --> 00:34:21,180

也不可能是Lincoln



596

00:34:21,276 --> 00:34:23,578

他们不知道他们跌入的是什么陷阱



597

00:34:23,578 --> 00:34:25,208

他们只不过是游戏里被人利用的棋子



598

00:34:25,304 --> 00:34:26,168

-什么?

-他们在这儿



599

00:34:26,263 --> 00:34:27,223

谁在这儿,Leticia?



600

00:34:27,319 --> 00:34:28,470

不许跟着我



601

00:34:28,565 --> 00:34:29,621

也不要我

我不会出庭作证的



602

00:34:29,716 --> 00:34:32,018

冷静一点,继续跟我说



603

00:34:32,114 --> 00:34:34,033

我是你的话就逃得离这儿越远越好



604

00:34:34,129 --> 00:34:36,047

因为没有人能逃脱他们的魔爪



605

00:34:37,581 --> 00:34:39,116

Leticia!



606

00:35:12,591 --> 00:35:14,029

你好?



607

00:35:14,125 --> 00:35:16,043

我们有点小麻烦了



608

00:35:16,139 --> 00:35:17,866

有个律师在到处打探消息



609

00:35:17,962 --> 00:35:19,880

Veronica Donovan



610

00:35:19,976 --> 00:35:21,894

是的



611

00:35:21,990 --> 00:35:23,717

你能够搞定一个



612

00:35:23,813 --> 00:35:27,649

没念完Baylor法律学院,中途就辍学的姑娘



613

00:35:27,745 --> 00:35:29,663

至少我个人这么认为



614

00:35:29,663 --> 00:35:32,061

考虑到实现我们正在实施的计划

所面临的风险



615

00:35:38,392 --> 00:35:39,447

任何对我们的行动构成威胁的人



616

00:35:39,543 --> 00:35:42,612

都得毫不犹豫的舍弃



617

00:35:42,708 --> 00:35:43,571

任何人



618

00:35:43,667 --> 00:35:44,914

明白了



619

00:35:45,010 --> 00:35:47,408

那做你要做的摆平这件事



620

00:36:00,452 --> 00:36:02,275

你在吗,美人?



621

00:36:06,974 --> 00:36:08,797

我知道你在



622

00:36:08,893 --> 00:36:12,538

只是想让你知道我不会放过你的



623

00:36:12,633 --> 00:36:15,511

你无处可逃



624

00:36:15,511 --> 00:36:19,156

你被困在你那个小牢房里



625

00:36:19,252 --> 00:36:22,417

就像只任我宰割

的猪



626

00:37:49,220 --> 00:37:50,755

预约在1点的病人是谁?



627

00:37:50,851 --> 00:37:52,961

嗯,Michael Scofield



628

00:37:54,975 --> 00:37:57,181

我错怪你了,Scofield



629

00:37:57,277 --> 00:37:58,332

这是你要的PUGAc



630

00:37:58,332 --> 00:37:59,675

有点迟了



631

00:37:59,771 --> 00:38:01,401

但迟了总比没有好,对吧?



632

00:38:01,401 --> 00:38:02,936

Scofield!医务室!



633

00:38:03,032 --> 00:38:04,279

等着瞧吧



634

00:38:04,375 --> 00:38:06,101





635

00:38:07,252 --> 00:38:08,211

我会查明



636

00:38:08,211 --> 00:38:09,554

你知道



637

00:38:09,650 --> 00:38:12,336

你要在那儿干什么



638

00:38:21,352 --> 00:38:23,270

这要多久?



639

00:38:23,270 --> 00:38:24,517

过去要几个小时



640

00:38:24,517 --> 00:38:26,339

自从有了新式的葡萄糖检测仪器



641

00:38:26,339 --> 00:38:28,066

只要10秒就够了



642

00:38:28,162 --> 00:38:29,409

把这跟带子嵌在仪器里



643

00:38:29,504 --> 00:38:31,902

就开始检验了



644

00:38:33,821 --> 00:38:34,876

我肯定你知道这个



645

00:38:34,972 --> 00:38:36,314

非糖尿病人体内的平均葡萄糖含量



646

00:38:36,410 --> 00:38:38,041

大约为每分升100毫克



647

00:38:38,137 --> 00:38:39,671

只要看这儿的数字



648

00:38:39,767 --> 00:38:41,973

我们就知道你有没有被误诊



649

00:38:49,838 --> 00:38:51,949

你看上去很紧张



650

00:38:51,949 --> 00:38:53,100

我有吗?



651

00:38:53,195 --> 00:38:54,346

你在冒汗



652

00:38:54,442 --> 00:38:57,512

肯定是打针的缘故



653

00:38:57,608 --> 00:38:58,759

[仪器哔哔声]

真不习惯打针



654

00:38:58,854 --> 00:39:00,677

不知怎么回事,我觉得很难



655

00:39:00,677 --> 00:39:01,924

把糖尿病和这些纹身联系在一起



656

00:39:03,075 --> 00:39:04,130

啊…



657

00:39:06,528 --> 00:39:07,966

坏消息,恐怕



658

00:39:11,132 --> 00:39:12,954

每分升180毫克



659

00:39:13,050 --> 00:39:14,872

你铁定是糖尿病了



660

00:39:20,819 --> 00:39:23,217

还要我做些什么?



661

00:39:23,313 --> 00:39:24,943

在胳膊上打一针



662

00:39:25,039 --> 00:39:27,149

好的



663

00:39:27,245 --> 00:39:28,780

周三见



664

00:39:28,780 --> 00:39:31,082

好帅的



665

00:39:31,082 --> 00:39:33,192

犯人



666

00:39:33,288 --> 00:39:34,919

我也不知道



667

00:39:34,919 --> 00:39:36,357

他就是有点奇怪



668

00:39:36,453 --> 00:39:37,988

-你指哪方面?

-我告诉他验血结果的时候



669

00:39:38,084 --> 00:39:39,618

他的脸上出现



670

00:39:39,714 --> 00:39:40,674

这种表情



671

00:39:40,674 --> 00:39:43,071

是一种,嗯…



672

00:39:43,167 --> 00:39:45,949

释然的表情



673

00:39:48,539 --> 00:39:49,498

好了,我来押送他



674

00:39:49,498 --> 00:39:51,7

04

总之我来带他到A侧楼



675

00:39:54,006 --> 00:39:56,116

你肯定很开心吧,头儿



676

00:39:56,212 --> 00:39:58,897

我想是早上没发脾气的缘故



677

00:39:59,857 --> 00:40:00,912

停住



678

00:40:01,008 --> 00:40:02,350

甜心



679

00:40:02,350 --> 00:40:04,269

待在这儿别动,新来的y



680

00:40:05,324 --> 00:40:06,667

嘿,你在干什么?



681

00:40:06,667 --> 00:40:08,969

跟我们走一趟,新来的



682

00:40:21,821 --> 00:40:24,027

你和我曾合作



683

00:40:24,123 --> 00:40:25,850

过一段时间



684

00:40:25,945 --> 00:40:27,864

但此时此刻



685

00:40:29,111 --> 00:40:30,645

合作结束



686

00:40:36,208 --> 00:40:38,319

Fibonacci



687

00:40:38,414 --> 00:40:40,908

我想知道你是怎么到他的



688

00:40:41,004 --> 00:40:43,306

目前他在哪里



689

00:40:43,306 --> 00:40:44,649

绝不可能,John



690

00:41:01,722 --> 00:41:03,448

现在,我要数到三



691

00:41:04,791 --> 00:41:06,326





692

00:41:06,422 --> 00:41:09,203

我告诉你

我就死定了



693

00:41:09,203 --> 00:41:11,601

你知道

我也知道



694

00:41:11,697 --> 00:41:13,519





695

00:41:13,519 --> 00:41:15,054

等我们出了高墙

我就会告诉你



696

00:41:15,150 --> 00:41:17,068

而不是现在



697

00:41:17,164 --> 00:41:19,083

你现在就得告诉我



698

00:41:20,809 --> 00:41:22,727

绝不可能,John



699

00:41:22,823 --> 00:41:23,686





700

00:41:23,782 --> 00:41:25,317

我再给你



701

00:41:25,413 --> 00:41:26,564

最后一次机会



702

00:41:36,635 --> 00:41:37,115








本文发布于:2022-08-08 09:47:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/falv/fa/78/63179.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 站长QQ:55-9-10-26